Thiruppugazh 148 KuzhalgaL Sariya (Pazhani) Thiruppugazh 148 KuzhalgaL Sariya (Pazhani) திருப்புகழ் 148 குழல்கள் சரிய குழல்கள் சரிய மொழிகள் பதற விழிக ளுலவ கொலைகள் செயவெ …… களவோடேகுலவு கிகிகி கிகிகி எனவு மிடறி லொலிகள் குமுற வளையி …… னொலிமீறஇளநி ரெனவு முலைக ளசைய உபய தொடையும் இடையு மசைய …… மயில்போலேஇனிய அமுத ரசமும் வடிய உபரி புரிவர் இடரில் மயலில் …… உளர்வேனோமிளிரு மதுர கவிதை யொளிரும் அருண கிரிசொல் விஜய கிரிசொல் …… அணிவோனேவிமலி அமலி நிமலி குமரி கவுரி தருணி விபின கெமனி …… யருள்பாலாபழைய மறையின் முடிவி லகர மகர உகர படிவ வடிவ …… முடையோனேபழன வயல்கள் கமுகு கதலி பனசை யுலவ பழநி மருவு …… பெருமாளே. சொல் விளக்கம் குழல்கள் சரிய மொழிகள் பதற விழிகள் உலவ கொலைகள் செயவெ களவோடே குலவு கிகிகி கிகிகி எனவும் மிடறில் ஒலிகள் குமுற வளையின் ஒலி மீற இந்த அடிகளில், உலக இன்பத்தை நாடி மனிதனை மயக்கும் பெண்களின் அழகையும் செய்கைகளையும் அருணகிரிநாதர் விளக்குகிறார். அவர்களின் கூந்தல் அசைந்து, பேச்சு தடுமாறி, கண்கள் சுற்றி நோக்கி, கவரும் நடத்தை காட்டுவதைப் போல சித்தரிக்கப்படுகிறது. கைகளில் அணிந்த வளையல்களின் ஓசை அதிகமாக ஒலித்து, சிரிப்பின் ஒலி “கிகிகி” என ஒலிக்கிறது. இவை அனைத்தும் மனித மனதை ஈர்த்து உலக மாயையில் சிக்க வைக்கும் காட்சிகளை குறிக்கின்றன. இளநீர் எனவும் முலைகள் அசைய உபய தொடையும் இடையும் அசைய மயில் போலே இனிய அமுத ரசமும் வடிய உபரி புரிவர் இடரில் மயலில் உளர்வேனோ இங்கு பெண்களின் அழகு மயில் போல நடனமாடுவது போல் கவிதை வடிவில் கூறப்படுகிறது. அவர்களின் அசைவுகள், இன்ப வார்த்தைகள், சிரிப்பு ஆகியவை மனிதனை மயக்குகின்றன. இந்த உலக இன்பங்களில் விழுந்து துன்பமும் மயக்கமும் அடைந்து நான் அழிவேனா என்று அருணகிரிநாதர் கேட்கிறார். அதாவது, உலக ஆசைகளால் கட்டுண்டு ஆன்மீக வாழ்க்கையை இழந்து விடக் கூடாது என்ற உள்ளார்ந்த உணர்வு இதில் வெளிப்படுகிறது. மிளிரும் மதுர கவிதை ஒளிரும் அருணகிரி சொல் விஜயகிரி சொல் அணிவோனே அருணகிரிநாதர் தமது கவிதைகளை முருகனுக்கான புகழ் மாலையாக அர்ப்பணிக்கிறார். இனிமை நிறைந்த தமிழ் கவிதைகள் முருகனின் திருவடிகளுக்கு அலங்காரமாகும் என்று கூறுகிறார். அவருடைய பாடல்கள் வெற்றிமலையைப் போல உயர்ந்த புகழை தருவதாக சித்தரிக்கப்படுகின்றன. விமலி அமலி நிமலி குமரி கவுரி தருணி விபின கெமனி அருள்பாலா இங்கு முருகனின் தாய் பார்வதி தேவியின் மகிமை கூறப்படுகிறது. அவள் தூய்மையானவள், மாசற்றவள், இளமை நிரம்பியவள், பொன்னிறம் உடையவள் என்று பல பெயர்களால் புகழப்படுகிறார். அத்தகைய பரிசுத்தமான உமையம்மையின் அருளால் பிறந்த குழந்தையே முருகன் என்று அருணகிரிநாதர் போற்றுகிறார். பழைய மறையின் முடிவில் அகர மகர உகர படிவ வடிவும் உடையோனே முருகன் பிரணவ மந்திரமான “ஓம்” என்பதின் தத்துவ வடிவமாகக் கூறப்படுகிறார். அ + உ + ம என்ற மூன்று எழுத்துகளின் ஒன்றிணைவு பிரணவமாகும். வேதங்களின் இறுதி உண்மையாக விளங்கும் அந்த பரம தத்துவத்தை உடையவன் முருகன் எனப் புகழப்படுகிறது. பழன வயல்கள் கமுகு கதலி பனசை உலவ பழநி மருவு பெருமாளே இறுதியில், பழனி மலையின் இயற்கை வளமும் அழகும் புகழப்படுகிறது. அங்கு வயல்கள், கமுகு மரங்கள், வாழை மற்றும் பலா மரங்கள் செழித்து விளங்குகின்றன. அத்தகைய பசுமை சூழ்ந்த புனிதமான பழனி மலையில் அருளுடன் வீற்றிருக்கும் முருகப்பெருமான் போற்றப்படுகிறார். Thiruppugazh 148 KuzhalgaL Sariya kuzhalkaL sariya mozhikaL pathaRa vizhika Lulava kolaikaL seyave …… kaLavOdEkulavu kikiki kikiki enavu midaRi lolikaL kumuRa vaLaiyi …… nolimeeRaiLani renavu mulaika Lasaiya upaya thodaiyum idaiyu masaiya …… mayilpOlEiniya amutha rasamum vadiya upari purivar idaril mayalil …… uLarvEnOmiLiru mathura kavithai yoLirum aruNa kirisol vijaya kirisol …… aNivOnEvimali amali nimali kumari kavuri tharuNi vipina kemani …… yaruLbAlApazhaiya maRaiyin mudivi lakara makara ukara padiva vadiva …… mudaiyOnEpazhana vayalkaL kamuku kathali panasai yulava pazhani maruvu …… perumALE. Meaning KuzhalgaL sariya mozhigaL pathara vizhigaL ulava kolai-gaL seiya-ve kaLavoDē Kulavu kikiki kikiki enavum miDaRil oligaL kumuRa valaiyin oli mīRa In these lines, Saint Arunagirinathar poetically describes the captivating charm that worldly beauty can create. The flowing hair, trembling speech, and wandering glances symbolize the seductive power of sensual attraction. The sound of laughter and playful conversation fills the air, while the bangles worn on the hands produce melodious sounds. All these elements represent the powerful distractions of worldly life that can easily capture the human mind. Ila neer enavum mulaigaL asaiya ubaya thodaiyum idaiyum asaiya mayil pōlē Iniya amudha rasamum vadiya upari purivar idaril mayalil uLarvEnō The poet continues to describe graceful movements that resemble the elegant dance of a peacock. The charm of youthful beauty and pleasant expressions creates intense fascination. Arunagirinathar reflects with concern whether he too might fall into the suffering and illusion caused by such worldly attractions. This verse expresses the inner struggle of the soul trying to overcome sensory temptation. MiLirum madhura kavithai oLirum Arunagiri sol vijayagiri sol aNivōnē The poet offers his own devotional poetry as a garland of praise to Lord Murugan. His sweet and radiant verses are presented as ornaments adorning the divine Lord. Through these hymns, Arunagirinathar expresses deep devotion and spiritual surrender. Vimali amali nimali kumari gowri tharuni vibina kemani arulpālā This line glorifies Goddess Parvati, the divine mother of Lord Murugan. She is described as pure, spotless, youthful, radiant, and full of divine grace. Murugan is praised as the blessed child born from the grace of this sacred goddess. Pazhaiya maraiyin mudivil akara makara ukara padiva vadivum udaiyōnē Murugan is described as the embodiment of the sacred Pranava mantra “Om.” The three sounds A, U, and M represent the ultimate spiritual truth found in the Vedas. Thus Murugan is praised as the divine form of the supreme spiritual principle. Pazhana vayalgaL kamugu kathali panasai ulava Pazhani maruvu perumālē The hymn concludes by glorifying the sacred hill of Pazhani. The region is described as fertile and beautiful, filled with areca nut trees, banana groves, and jackfruit trees. In this sacred hill shrine resides Lord Murugan, blessing devotees with wisdom and divine grace. Donate for Rebuilding Spiritual Institutions Donate Temple Associated with Thiruppugazh The human mind is easily drawn toward beauty, charm, and sensory pleasure. The graceful movements, sweet speech, and attractive forms of the world can create powerful fascination within the heart. Yet saints repeatedly remind us that these attractions are temporary and often lead the mind away from spiritual awareness. True wisdom arises when the soul realizes the fleeting nature of worldly pleasure and turns toward divine grace. In Thiruppugazh 148 – “KuzhalgaL Sariya”, sung in praise of Pazhani Murugan, Saint Arunagirinathar vividly portrays the captivating beauty and playful gestures that can enchant the human mind. Through poetic imagery of flowing hair, charming speech, expressive eyes, and graceful movements, the poet illustrates how worldly attraction can easily trap the senses. Recognizing this danger, Arunagirinathar humbly reflects on his own vulnerability and prays to Lord Murugan for protection from illusion, asking for divine grace to guide him toward spiritual awakening and devotion. 🙏 Sacred Murugan Reflections 🛕 The Six Sacred Abodes of Lord Murugan (Arupadai Veedu) ⛰️ Pazhani – The Hill of Divine Wisdom 📿 The Spiritual Glory of Thiruppugazh Hymns 🌸 The Alluring Power of Worldly Beauty The hymn begins by describing the charming features that attract the senses. 🌸 Flowing hair and gentle movements create a captivating appearance. 👀 Expressive eyes wander gracefully, drawing attention and fascination. ✨ Sweet speech and playful laughter enchant the mind. 🎶 Sounds That Enchant the Heart Arunagirinathar also describes the enchanting sounds associated with worldly attraction. 🎶 The soft laughter and playful sounds create an atmosphere of delight. 💫 The jingling of bangles produces musical rhythms. ⚠️ These charming sounds intensify emotional attachment and fascination. 🦚 Graceful Movements Like a Peacock The poet compares the elegant movements of beauty to the graceful dance of a peacock. 🦚 Gentle steps and rhythmic movements resemble the beauty of a peacock’s dance. ✨ Such graceful gestures easily captivate the senses. ⚠️ Yet these attractions can lead the mind deeper into worldly illusion. 💔 The Danger of Sensory Attachment Arunagirinathar reflects upon the consequences of becoming attached to such pleasures. 💔 Sensory fascination may lead the mind into confusion and emotional turmoil. ⚠️ Temporary pleasures often result in deeper suffering and distraction. 🧠 The poet wonders whether he too might fall into such illusion. 🙏 Offering Poetry as Devotion The poet offers his divine poetry as an act of worship. 📜 His sweet Tamil verses shine with literary beauty. 🌟 These hymns become a garland of praise offered to Lord Murugan. 🙏 Through poetry, Arunagirinathar expresses complete devotion and surrender. 🌺 Murugan – Son of the Divine Mother The hymn praises Murugan as the blessed child of Goddess Parvati. 🌸 Parvati is described as pure, radiant, youthful, and divine. 🔥 She embodies sacred power and spiritual purity. ✨ Murugan is born from her divine grace and compassion. 🕉️ The Embodiment of the Sacred Pranava Arunagirinathar glorifies Murugan as the embodiment of the ultimate spiritual truth. 🕉️ The sacred syllable “Om” contains the sounds A, U, and M. 📜 This Pranava represents the essence of the ancient Vedas. ✨ Murugan is praised as the living form of this divine cosmic principle. ⛰️ Pazhani – The Sacred Hill of Grace The hymn concludes with praise of the holy hill of Pazhani. 🌾 The region is rich with fertile fields and flourishing trees. 🌴 Areca nut, banana, and jackfruit trees grow abundantly around the hill. 🙏 In this sacred landscape resides Pazhani Murugan, blessing devotees with wisdom and spiritual guidance. 🌸 Inner Spiritual Message Thiruppugazh 148 teaches that the charm of worldly beauty can easily attract the human mind and create powerful attachment. Arunagirinathar reminds devotees that such sensory pleasures are temporary and can distract the soul from its spiritual path. By seeking refuge at the sacred feet of Pazhani Murugan, the devotee gains the strength to overcome illusion, purify the mind, and progress toward divine wisdom and liberation. 🦚 When the heart turns away from fleeting worldly attractions and surrenders to Pazhani Murugan, the soul discovers lasting peace, spiritual clarity, and the bliss of divine realization. Share: