Thiruppugazh 67 Thodariyaman (Thiruchchendhur)

Thiruppugazh 67 Thodariyaman

Thiruppugazh 67 Thodariyaman (Thiruchchendhur)

திருப்புகழ் 67 தொடரியமன்

தொடரிய மன்போற் றுங்கப்
     படையைவ ளைந்தோட் டுந்துட்
          டரையிள குந்தோட் கொங்கைக் …… கிடுமாயத்

துகில்விழ வுஞ்சேர்த் தங்கத்
     துளைவிர குஞ்சூழ்த் தண்டித்
          துயர்விளை யுஞ்சூட் டின்பத் …… தொடுபாயற்

கிடைகொடு சென்றீட் டும்பொற்
     பணியரை மென்றேற் றங்கற்
          றனையென இன்றோட் டென்றற் …… கிடுமாதர்க்

கினிமையி லொன்றாய்ச் சென்றுட்
     படுமன முன்றாட் கன்புற்
          றியலிசை கொண்டேத் தென்றுட் …… டருவாயே

நெடிதுத வங்கூர்க் குஞ்சற்
     புருடரும் நைந்தேக் கம்பெற்
          றயர்வுற நின்றார்த் தங்கட் …… கணையேவும்

நிகரில்ம தன்தேர்க் குன்றற்
     றெரியில்வி ழுந்தேர்ப் பொன்றச்
          சிறிதுநி னைந்தாட் டங்கற் …… றிடுவார்முன்

திடமுறு அன்பாற் சிந்தைக்
     கறிவிட முஞ்சேர்த் தும்பர்க்
          கிடர்களை யும்போர்ச் செங்கைத் …… திறல்வேலா

தினவரி வண்டார்த் தின்புற்
     றிசைகொடு வந்தேத் திஞ்சித்
          திருவளர் செந்தூர்க் கந்தப் …… பெருமாளே.

சொல் விளக்கம்

தொடர் இயமன் போல் துங்கப் படையை வளைந்து ஓட்டும் துட்டரை …
  • 🙏 இயமனைப் போல இடைவிடாது தொடர்ந்து வந்து, காமத்தின் வெற்றிப் படைகளைப் போல நம்மைச் சுற்றி வளைத்து அடிமைப்படுத்தும் தீய வழிகளில் ஈடுபடும் விலைமாதர்களின் வசப்படாமல் என்னை நீ காத்தருள்வாயாக.
இளகும் தோள் கொங்கைக்கு இடு(ம்) மாயத்துகில் விழவும் சேர்த்து அங்கத்து உளை விரகும் சூழ்த்து அண்டி …
  • 🙏 மயக்கத்தைத் தரும் அழகிய உடை, உடலழகு, கவர்ச்சி நிறைந்த நடத்தை ஆகியவற்றால் மனதை மயக்கி நெருங்கி வரும் வஞ்சகச் சூழ்ச்சிகளில் சிக்காத தெளிவை எனக்குத் தருவாயாக.
துயர் விளையும் சூட்டு இன்பத்தொடு பாயற்கு இடை கொ(ண்)டு சென்று ஈட்டும் பொன் பணியரை …
  • 🙏 இறுதியில் துன்பமே விளைவிக்கும் போலியான இன்பத்திற்காக, பொன் நகைகளால் ஆசை தூண்டும் விலைமாதர்களின் பாதையில் நான் செல்லாமல் என்னை நீ தடுத்து அருள்வாயாக.
மென்று ஏற்றம் கற்றனை என இன்று ஓட்டென்று அற்கிடு(ம்) மாதர்க்கு …
  • 🙏 சிறிது அன்பு காட்டி, பின்னர் அன்பை மறுத்து, “இன்று போய்விடு” என்று விரட்டும் நிலைதடுமாற்றும் உறவுகளால் என் மனம் சிதையாமல் நீ என்னை வழிநடத்துவாயாக.
இனிமையில் ஒன்றாய்ச் சென்று உட்படும் மனம் உன் தாட்கு அன்பு உற்று …
  • 🙏 உலக இன்பங்களில் கரைந்திருந்த என் மனம், இனிமேல் உன் திருவடிகளையே பற்றிக் கொண்டு, இயல், இசை, தமிழ் ஆகியவற்றால் உன்னைப் பாடும் பக்குவத்தை எனக்கு அருள்வாயாக.
நெடிது தவம் கூர்க்கும் சற்புருடரும் நைந்து ஏக்கம் பெற்று …
  • 🙏 நீண்ட தவம் செய்த உயர்ந்த ஞானிகளையும் கூட மன்மதன் தன் மலரம்புகளால் கலங்கச் செய்யும் வல்லமை உடையவன் என்பதை நினைவூட்டி, அந்தக் காம வெறியிலிருந்து என்னை நீ காப்பாயாக.
தேர்க் குன்று அற்று எரியில் விழுந்து ஏர்ப் பொன்றச் சிறிது …
  • 🙏 மன்மதனை அழித்த சிவபெருமான் திருவிளையாடலை நினைத்து, ஆசையை அடக்கும் உன் தெய்வீக சக்தியின் மகிமையை உணரச் செய்வாயாக.
திடம் உறு அன்பால் சிந்தைக்கு அறிவிடமும் சேர்த்து …
  • 🙏 உறுதியான பக்தியால் சிவபெருமானின் உள்ளத்தில் ஞானத்தை நிலைநிறுத்தியதைப் போல, என் மனத்திலும் தெளிவும் ஞானமும் நிலைபெற அருள்வாயாக.
உம்பர்க்கு இடர் களையும் போர்ச் செம் கைத் திறல் வேலா …
  • 🙏 தேவர்களின் துன்பங்களை அகற்றி, தன் வல்லமை மிக்க வேலால் தீமைகளை அழிக்கும் வீரத்தைக் கொண்ட முருகனே, என் துன்பங்களையும் நீக்குவாயாக.
தினம் வரி வண்டு ஆர்த்து இன்புற்று இசை கொண்டு …
  • 🙏 தினந்தோறும் வண்டுகள் இசைபாடும் அழகிய திருச்செந்தூரில் வீற்றிருக்கும் கந்தப் பெருமாளே, உன் திருப்பாதங்களில் என் மனம் என்றும் நிலைத்திருக்க அருள்வாயாக.

Thiruppugazh 67 Thodariyaman

thodariya manpOt Rungap
     padaiyaiva LainthOt tunthut
          taraiyiLa kunthOt kongaik …… kidumAyath

thukilvizha vumchErth thangath
     thuLaivira kumcUzhth thaNdith
          thuyarviLai yumcUt tinpath …… thodupAyaR

kidaikodu senReet tumpoR
     paNiyarai menREt Rangat
          Ranaiyena inROt tenRaR …… kidumAthark

kinimaiyi lonRAyc chenRut
     padumana munRAt kanput
          Riyalisai koNdEth thenRut …… taruvAyE

nedithutha vangUrk kunjaR
     purudarum nainthEk kampet
          RayarvuRa ninRArth thangat …… kaNaiyEvum

nikarilma thanthErk kunRat
     Reriyilvi zhunthErp ponRac
          chiRithuni nainthAt tangat …… RiduvArmun

thidamuRu anpAR chinthaik
     kaRivida mumchErth thumpark
          kidarkaLai yumpOrc chengaith …… thiRalvElA

thinavari vaNdArth thinput
     Risaikodu vanthEth thinjith
          thiruvaLar senthUrk kanthap …… perumALE.

Meaning

thodar iyaman pOl thungap padaiyai vaLainthu Ottum thuttarai
  • 🙏 Like Yama who never abandons his pursuit, these women relentlessly surround the mind, skillfully directing the forces of desire and attachment, drawing souls deeper into inescapable worldly bondage.
iLakum thOL kongaikku idu(m) mAyaththukil vizhavum sErththu angaththu uLai virakum cUzhththu aNdi
  • 🙏 Through alluring beauty, seductive closeness, and calculated intimacy, they employ deceptive charm and emotional manipulation, binding the seeker in illusion and inner turmoil.
thuyar viLaiyum cUttu inpaththodu pAyaRku idai ko(N)du senRu eettum pon paNiyarai
  • 🙏 Adorned with gold and outward splendor, they lead others toward pleasures that burn intensely, yielding momentary delight but ultimately ripening into suffering and sorrow.
menRu EtRam katRanai ena inRu OttenRu aRkidu(m) mAtharkku
  • 🙏 Feigning affection for a moment, they suddenly turn cold, casting away those who trusted them, revealing love that is conditional, fragile, and devoid of compassion.
inimaiyil onRAyc chenRu utpadum manam un thAtku anpu utRu iyal isai koNdu Eththu enRu uL tharuvAyE
  • 🙏 May my heart withdraw from such fleeting sweetness, unite wholly in devotion, and firmly cling to Your sacred feet, gaining the grace to praise You through refined poetry and soul-stirring Tamil song.
nedithu thavam kUrkkum saRpurudarum nainthu Ekkam petRu ayarvu uRa ninRu Arth(thu) thangaL kaNai Evum nikar il mathan
  • 🙏 Even exalted sages who endure severe penance are shaken by Manmatha’s flower-arrows, revealing the unmatched power of desire to disturb even the most disciplined minds.
thErk kunRu atRu eriyil vizhunthu Erp ponRac chiRithu ninainthu Attam katRiduvAr mun
  • 🙏 Yet before Lord Śiva, who reduced Manmatha to ashes with a mere thought, this force of desire was rendered powerless, reminding all of the supremacy of divine detachment.
thidam uRu anpAl sinthaikku aRividamum sErththu
  • 🙏 With unwavering love and clarity, You imparted supreme wisdom, establishing true knowledge within Śiva’s divine awareness for the benefit of all creation.
umparkku idar kaLaiyum pOrc chem kaith thiRal vElA
  • 🙏 O heroic Murugan, who wields the radiant spear, You rose in battle to dispel the suffering of the celestials, embodying both compassion and invincible strength.
thina(m) vari vaNdu Arththu inputRu isai ko(N)du vanthu Eththi injith thiruvaLar senthUrk kanthap perumALE
  • 🙏 In prosperous Thiruchchendur, where humming bees offer daily hymns, You abide in eternal grace—O Kanda Perumale, may my soul forever dwell in Your presence.

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

🛕 Thiruchendur Murugan Temple
Where desire no longer seduces but hunts, Thiruchendur Murugan Temple becomes the shore where illusion reveals its violence. As the second among the Arupadai Veedu, this sea-facing shrine does not merely expose lust—it exposes its cruelty. In Thiruppugazh 67, “Thodariyaman”, Saint Arunagirinathar moves deeper than display. Desire here is no longer theatrical. It is predatory. It follows. It pursues. It does not let go.


🏃 Desire That Chases, Not Charms
Thiruppugazh 67 opens with pursuit. Desire here is compared to Yama—the god who never fails to arrive. Arunagirinathar chooses this image deliberately. Lust is no longer optional. It does not wait to be invited. It stalks the seeker through repetition, habit, and weakened discernment. What once felt voluntary now feels inevitable.

🧲 The Violence Hidden Inside Attraction
The saint strips romance of its language. Bodies draw close, garments fall, but there is no tenderness here—only strategy. What appears intimate is actually tactical. Arunagirinathar shows that desire does not wound by force but by proximity. It enters as pleasure and exits as depletion.

🧠 Mind Taken Before the Body
The poem reveals a deeper truth: enslavement begins long before physical contact. Fascination, anticipation, fantasy—these soften the will. By the time the body follows, the soul has already surrendered. Thiruppugazh 67 is brutally honest: the mind collaborates in its own undoing.

🛏️ Heat Without Fulfillment
The bed is reached. Pleasure occurs. And yet, Arunagirinathar records only suffering. The saint refuses to glorify the moment. He documents what follows—fatigue, loss, humiliation, and emotional discard. This is intimacy stripped of connection, closeness without communion.

💸 Desire’s Final Insult: Rejection
After consumption comes contempt. The seeker, emptied of wealth and dignity, is pushed away. Arunagirinathar exposes the final cruelty of lust: it does not merely take—it rejects. Desire ends not in union, but in abandonment.

🙏 A Radical Prayer: Redirect, Not Repair
The saint’s prayer is startling. He does not ask Murugan to regulate desire. He asks to be redirected entirely—toward divine feet, divine sound, divine order. This hymn is not about moderation. It is about migration—from obsession to devotion.

🔥 Cosmic Desire and Its Defeat
Arunagirinathar lifts the narrative from street to cosmos. Even Manmatha, the god of desire, falls before Śiva’s detached awareness. This is the hymn’s core teaching: desire is powerful only where clarity is absent. One moment of divine awareness reduces it to ash.

🧠 Murugan as the Teacher of Even Śiva
Murugan is not invoked merely as a warrior. He is the one who imparts wisdom itself. This is crucial. Thiruppugazh 67 asserts that liberation does not come through force, but through insight. Murugan does not suppress desire—He exposes its ignorance.

🛡️ The Spear That Ends Inner War
When Murugan fights for the devas, He fights imbalance itself. His spear is discernment sharpened. It cuts through confusion, obsession, and ego. Desire loses not because it is weak—but because truth has arrived.

🌊 Thiruchendur — The Place Where Escape Fails
Why Thiruchendur for this hymn? Because escape is impossible here. The sea blocks retreat. The horizon offers no hiding. Desire must face itself. Murugan stands between land and ocean, between impulse and infinity.

🕯️ The Lord Who Does Not Chase
Unlike desire, Murugan does not pursue. He waits. He does not seduce. He stabilizes. Arunagirinathar contrasts the restless hunger of lust with the still authority of divinity. One exhausts. The other restores.

🛕 Thiruppugazh 67 – The Hymn of Relentless Truth
If Thiruppugazh 66 exposes desire in public, Thiruppugazh 67 reveals its persistence. This hymn is not gentle. It is necessary. Arunagirinathar forces the seeker to admit: the danger is not temptation—it is repetition. At Thiruchendur, Murugan does not promise escape routes. He offers only clarity. And clarity is enough. 🌊🔱🦚🙏

Share: