Thiruppugazh 150 kundRungkundRum (pazhani)

Thiruppugazh 150 KundRungkundRum

Thiruppugazh 150 kundRungkundRum (pazhani)

திருப்புகழ் 150 குன்றுங் குன்றும்

குன்றுங் குன்றுஞ் செண்டுங் கன்றும்
     படிவளர் முலையினில் ம்ருகமத மெழுகியர்
இந்துஞ் சந்தந் தங்குந் தண்செங்
     கமலமு மெனவொளிர் தருமுக வநிதையர்
கொஞ்சுங் கெஞ்சுஞ் செஞ்சும் வஞ்சஞ்
     சமரச முறவொரு தொழில்வினை புரிபவர் …… விரகாலும்

கும்பும் பம்புஞ் சொம்புந் தெம்புங்
     குடியென வளர்தரு கொடியவர் கடியவர்
எங்கெங் கெம்பங் கென்றென் றென்றுந்
     தனதுரி மையதென நலமுட னணைபவர்
கொஞ்சந் தங்கின் பந்தந் தெந்தன்
     பொருளுள தெவைகளு நயமொடு கவர்பவர் …… மயலாலும்

என்றென் றுங்கன் றுந்துன் புங்கொண்
     டுனதிரு மலரடி பரவிட மனதினில்
நன்றென் றுங்கொண் டென்றுஞ் சென்றுந்
     தொழுமகி மையினிலை யுணர்வினி னருள்பெற
இன்பும் பண்புந் தெம்புஞ் சம்பந்
     தமுமிக வருள்பெற விடைதரு விதமுன …… மருள்வாயே

எங்குங் கஞ்சன் வஞ்சன் கொஞ்சன்
     அவன்விடு மதிசய வினையுறு மலகையை
வென்றுங் கொன்றுந் துண்டந் துண்டஞ்
     செயுமரி யொருமுறை யிரணிய வலனுயிர்
நுங்குஞ் சிங்கம் வங்கந் தன்கண்
     துயில்பவ னெகினனை யுதவிய கருமுகில் …… மருகோனே

ஒன்றென் றென்றுந் துன்றுங் குன்றுந்
     தொளைபட மதகரி முகனுடல் நெரிபட
டுண்டுண் டுண்டுண் டிண்டிண் டிண்டிண்
     டிடியென விழுமெழு படிகளு மதிர்பட
ஒண்சங் கஞ்சஞ் சஞ்சஞ் சஞ்சென்
     றொலிசெய மகபதி துதிசெய அசுரரை …… யடுவோனே

உந்தன் தஞ்சந் தஞ்சந் தஞ்சஞ்
     சிவனருள் குருபர வெனமுநி வரர்பணி
யுந்தொந் தந்தொந் தந்தொந் தந்தென்
     றொலிபட நடமிடு பரனரு ளறுமுக
உண்கண் வண்டுங் கொண்டுந் தங்கும்
     விரைபடு குரவல ரலர்தரு மெழில்புனை …… புயவீரா

அன்றென் றொன்றுங் கொண்டன் பின்றங்
     கடியவர் தமையிகழ் சமணர்கள் கழுவினில்
அங்கஞ் சிந்தும் பங்கந் துஞ்சும்
     படியொரு தொகுதியி னுரைநதி யெதிர்பட
அன்பின் பண்பெங் குங்கண் டென்பின்
     அரிவையை யெதிர்வர விடுகவி புகல்தரு …… திறலோனே

அண்டங் கண்டும் பண்டுண் டும்பொங்
     கமர்தனில் விஜயவ னிரதமை நடவிய
துங்கன் வஞ்சன் சங்கன் மைந்தன்
     தருமகன் முநிதழல் வருதக ரிவர்வல
அங்கங் கஞ்சஞ் சங்கம் பொங்குங்
     கயநிறை வளமுறு சிவகிரி மருவிய …… பெருமாளே.

சொல் விளக்கம்

குன்றும் குன்றும் செண்டும் கன்றும் படி வளர் முலையினில் ம்ருகமதம் மெழுகியர்…
  • இந்த அடிகளில், மலை போன்ற உயர்வும், இளம் செடிகள் போல வளர்ச்சியும் உடைய மார்பகத்தில் கஸ்தூரி பூசி அலங்கரிக்கும் பெண்களின் அழகு விவரிக்கப்படுகிறது.
  • இந்த உருவகம், உலக இன்பம் மனிதனை எவ்வாறு ஈர்க்கிறது என்பதை சுட்டிக்காட்டுகிறது.
இந்தும் சந்தம் தங்கும் தண் செம் கமலமும் என ஒளிர் தரு முக வனிதையர்…
  • சந்திரனைப் போன்ற ஒளியும், குளிர்ச்சியும், சிவப்பு நிறம் மிளிரும் தாமரைப்பூ போன்ற முக அழகையும் உடைய பெண்கள் என வர்ணிக்கப்படுகின்றனர்.
  • அவர்களின் வெளிப்புற அழகு மனதை கவரும் மாயையை குறிக்கிறது.
கொஞ்சும் கெஞ்சும் செஞ்சும் வஞ்சம் சமரசம் உற ஒரு தொழில் வினை புரிபவர்…
  • கொஞ்சியும், கெஞ்சியும், அன்பாக நடித்து, உள்ளுக்குள் வஞ்சகத்துடன் செயல்படுகின்றனர்.
  • சமாதானம் என்ற பெயரில் மயக்கத்தை உருவாக்கி மனிதனை வழி தவறச் செய்கின்றனர்.
விரகாலும் கும்பும் பம்பும் சொம்பும் தெம்பும் குடி என வளர் தரு கொடியவர்…
  • சூழ்ச்சி, கூட்டம், வேடிக்கை, அழகு, ஆணவம் போன்ற குணங்களை உள்ளத்தில் வளர்த்துக் கொண்டுள்ளனர்.
  • இவை அனைத்தும் அவர்களை கடுமையானவர்களாகவும் ஆபத்தானவர்களாகவும் ஆக்குகின்றன.
எங்கு எங்கு எம் பங்கு என்று என்றும் தனது உரிமை அது என நலமுடன் அணைபவர்…
  • எப்போதும் “எங்களுக்கு என்ன பங்கு?” என்று கூறி அனைத்தையும் தமக்குரியது என்று நிலைநிறுத்துகின்றனர்.
  • இனிமையான வார்த்தைகளால் அணுகி தங்கள் நோக்கத்தை நிறைவேற்றுகின்றனர்.
கொஞ்சம் தங்கு இன்பம் தந்து எந்தன் பொருள் உளது எவைகளும் நயமொடு கவர்பவர்…
  • சிறிதளவு இன்பத்தை அளித்து, மனிதனின் அனைத்து பொருள்களையும் சாமர்த்தியமாக பறித்து விடுகின்றனர்.
  • இந்த இன்பம் தற்காலிகமானது; ஆனால் இழப்பு முழுமையானது.
மயலாலும் என்றென்றும் கன்றும் துன்பம் கொண்டு உனது இரு மலர் அடி பரவிட…
  • காம மயக்கத்தால் என்றும் துன்பப்படும் நிலையைப் பற்றி அருணகிரிநாதர் வருந்துகிறார்.
  • அந்த நிலையிலிருந்து மீண்டு, இறைவனின் திருவடியை போற்ற வேண்டும் என்று வேண்டுகிறார்.
இன்பும் பண்பும் தெம்பும் சம்பந்தமும் மிக அருள் பெற விடை தரு விதம் முன்னம் அருள்வாயே…
  • உண்மையான இன்பம், நல்ல பண்பு, மன உறுதி மற்றும் இறைவனுடன் தொடர்பு பெற வேண்டும் என்று வேண்டுகிறார்.
  • அத்தகைய அருளைப் பெறும் வழியை முன்கூட்டியே காட்டுமாறு இறைவனை வேண்டுகிறார்.
எங்கும் கஞ்சன் வஞ்சன் கொஞ்சன் அவன் விடும் அதிசய வினை உறும் அலகையை வென்றும் கொன்றும்…
  • கம்சன் போன்ற வஞ்சகர்களால் அனுப்பப்பட்ட அசுர சக்திகளை வென்று அழித்த விஷ்ணுவின் மாட்சியை குறிக்கிறது.
  • தீமை எப்போதும் தெய்வீக சக்தியால் அழிக்கப்படும் என்பதைக் கூறுகிறது.
ஒரு முறை இரணிய வலன் உயிர் நுங்கும் சிங்கம்…
  • இரணியனை அழித்த நரசிம்ம அவதாரம் குறிக்கப்படுகிறது.
  • ஆதிசேஷன் மீது உறங்கும் விஷ்ணுவின் பரம தத்துவமும் இதில் குறிப்பிடப்படுகிறது.
ஒன்று என்ற என்றும் துன்றும் குன்றும் தொளை பட…
  • முருகன் தாரகாசுரன் போன்ற அசுரர்களையும், மலைகளையும் அழிக்கும் வீரத்தை கொண்டவர்.
  • அவரது சக்தி அனைத்துத் தடைகளையும் நீக்குகிறது.
டுண் டுண் டுண் டுண் டிண் டிண் டிண் டிண் என ஒலி…
  • போர் நேரத்தில் உலகமே அதிரும் அளவிற்கு ஒலிகள் எழுகின்றன.
  • சங்கு ஒலி முழங்கி, இந்திரன் துதி செய்ய, அசுரர்கள் அழிக்கப்படுகின்றனர்.
உந்தன் தஞ்சம் தஞ்சம் தஞ்சம் சிவன் அருள் குருபர…
  • முருகன் இறுதி அடைக்கலம் என்றும், சிவனுக்கே குருவாக விளங்குபவர் என்றும் முனிவர்கள் புகழ்கின்றனர்.
  • அவர் ஞானத்தின் வடிவமாக விளங்குகிறார்.
உண் கண் வண்டும் கொண்டும் தங்கும் விரை படு குரவு அலர்…
  • முருகன் மணம் வீசும் மலர்களால் அலங்கரிக்கப்பட்ட அழகிய வீரராக வர்ணிக்கப்படுகிறார்.
  • இயற்கையே அவரை போற்றுகிறது.
அன்று என்று ஒன்றும் கொண்டு அன்பு இன்றி அடியவர் தமை இகழ் சமணர்கள்…
  • உண்மையான பக்தியை மறுத்து, அடியார்களை இகழ்ந்தவர்களை இறைவன் தண்டிக்கிறார்.
  • அவர் பக்தர்களை எப்போதும் காக்கிறார்.
ஒரு தொகுதியின் நுரை நதி எதிர்பட…
  • திருஞானசம்பந்தரின் அதிசயங்களை இது குறிக்கிறது.
  • சைவ சித்தாந்தத்தின் மகிமையை உலகிற்கு எடுத்துச் சொன்னார்.
அண்டம் கண்டும் பண்டு உண்டும் பொங்கு அமர் தனில் விஜயவன் இரதம் நடவிய…
  • அண்டங்களை படைத்து காத்து, மகாபாரதப் போரில் அர்ஜுனனுக்கு தேரோட்டி ஆன விஷ்ணுவின் செயல் குறிப்பிடப்படுகிறது.
  • முருகன் அந்த தெய்வீக வம்சத்துடன் தொடர்புடையவர் எனப் புகழப்படுகிறார்.
அங்கம் கஞ்சம் சங்கம் பொங்கும் கயம் நிறை வளம் உறு சிவகிரி மருவிய பெருமாளே…
  • இறுதியில், பழனி சிவகிரியில் வீற்றிருக்கும் முருகப்பெருமான் புகழப்படுகிறார்.
  • அந்த இடம் வளமும், அழகும், தெய்வீகத் தன்மையும் நிரம்பியதாக விளங்குகிறது.

Thiruppugazh 150 kundRungkundRum

kunRung kunRunj cheNdung kanRum
     padivaLar mulaiyinil mrukamatha mezhukiyar
inthunj chanthan thangun thaNseng
     kamalamu menavoLir tharumuka vanithaiyar
konjung kenjunj chenjum vanjanj
     samarasa muRavoru thozhilvinai puripavar …… virakAlum

kumpum pampunj chompun thempung
     kudiyena vaLartharu kodiyavar kadiyavar
engeng kempang kenRen RenRun
     thanathuri maiyathena nalamuda naNaipavar
konjan thangin panthan thenthan
     poruLuLa thevaikaLu nayamodu kavarpavar …… mayalAlum

enRen Rungan Runthun pungoN
     dunathiru malaradi paravida manathinil
nanRen RungoN denRunj chenRun
     thozhumaki maiyinilai yuNarvini naruLpeRa
inpum paNpun thempunj champan
     thamumika varuLpeRa vidaitharu vithamuna …… maruLvAyE

engung kanjan vanjan konjan
     avanvidu mathisaya vinaiyuRu malakaiyai
venRung konRun thuNdan thuNdanj
     cheyumari yorumuRai yiraNiya valanuyir
nungunj chingam vangan thankaN
     thuyilpava nekinanai yuthaviya karumukil …… marukOnE

onRen RenRun thunRung kunRun
     thoLaipada mathakari mukanudal neripada
duNduN duNduN diNdiN diNdiN
     didiyena vizhumezhu padikaLu mathirpada
oNsang kanjanj sanjanj sanjen
     Roliseya makapathi thuthiseya asurarai …… yaduvOnE

unthan thanjan thanjan thanjam
     sivanaruL gurupara venamuni vararpaNi
yunthon thanthon thanthon thanthen
     Rolipada nadamidu paranaru LaRumuka
uNkaN vaNdung koNdun thangum
     viraipadu kuravala ralartharu mezhilpunai …… puyaveerA

anRen RonRung koNdan pinRang
     kadiyavar thamaiyikazh samaNarkaL kazhuvinil
anganj chinthum pangan thunjum
     padiyoru thokuthiyi nurainathi yethirpada
anpin paNpeng kungaN denpin
     arivaiyai yethirvara vidukavi pukaltharu …… thiRalOnE

aNdang kaNdum paNduN dumpong
     kamarthanil vijayava nirathamai nadaviya
thungan vanjan sangan mainthan
     tharumakan munithazhal varuthaka rivarvala
angang kanjanj changam pongung
     kayaniRai vaLamuRu sivakiri maruviya …… perumALE.

Meaning

kundRum kundRum sendum kanRum paDi vaLar mulaiyinil mrugamadam mezhugiyar…
  • In these lines, Arunagirinathar describes women whose bosom grows richly like hills and tender shoots, adorned with fragrant musk paste.
  • The imagery conveys sensual beauty that attracts and entangles the human mind in worldly desire.
indhum chandham thangum thaN sem kamalam ena oLir tharu mukha vanithaiyar…
  • Their faces shine like the cool red lotus, carrying the charm of the moon and natural radiance.
  • They appear graceful and divine outwardly, symbolizing deceptive beauty.
konjum kenjum senjum vanjam samarasm uRa oru thozhil vinai puripavar…
  • They speak sweetly, plead gently, act affectionately, yet behave deceitfully.
  • Through cunning words and gestures, they create false harmony and manipulate others.
virakaalum kumbum pambum sombum thembum kudi ena vaLar tharu kodiya var…
  • They cultivate traits like scheming, group influence, playfulness, beauty, and pride within themselves.
  • These qualities make them harsh and dangerous to those who fall into their trap.
engu engu em pangu enRu enRum thanadhu urimai adhu ena nalamudan aNaipavar…
  • They constantly claim ownership, asking “Where is our share?” and asserting everything as theirs.
  • With sweet words, they draw people closer while securing their own benefit.
konjam thangu inbam thanthu enthan poruL uLadhu evaiyum nayamodu kavarbavar…
  • They give a little pleasure but cleverly seize all possessions.
  • The temporary joy leads to complete material and emotional loss.
mayalaalum endrendrum kanRum thunbam kondu unadhu iru malar adi paravida…
  • The poet laments his suffering caused by desire and emotional delusion.
  • He prays for the strength to worship the divine feet of the Lord with clarity and devotion.
inbamum panbum thembum sambandhamum miga arul peRa vidai tharu vidham munnam arulvaaye…
  • He seeks divine grace to gain true joy, good character, strength, and spiritual connection.
  • He requests guidance on the path to receive such blessings.
engum kanjan vanjan konjan avan vidum adhisaya vinai urum alagaiyai vendrum kondrum…
  • Refers to Lord Vishnu destroying evil forces like the demon sent by the wicked Kamsa.
  • The divine power triumphs over deceit and negativity.
oru murai iraniya valan uyir nungum singam…
  • Describes Narasimha, the lion incarnation who destroyed Hiranyakashipu.
  • Also refers to Vishnu resting on Adisesha and being the source of creation.
onRu enRa endrum thunRum kundRum tholai pada…
  • Lord Murugan destroys powerful demons like Tarakasura and breaks mighty mountains.
  • His शक्ति (divine power) removes obstacles and evil forces.
duN duN duN duN diN diN diN diN enRa oliyudan…
  • The universe trembles with divine sounds as the Lord defeats demons.
  • The conch resounds and Indra praises Him.
unthan thanjam thanjam thanjam sivan arul gurubara…
  • Sages worship Murugan as the ultimate refuge and divine guru.
  • He is the embodiment of wisdom granted even to Lord Shiva.
un kaN vandum koNdum thangum virai padu kuravu alar…
  • Murugan is praised as a beautiful warrior adorned with fragrant flowers and divine charm.
  • Nature itself celebrates His presence.
andru enRu onRum kondu anbu indri adiyavar thammai igazh samanargal…
  • Refers to those who rejected true devotion and insulted devotees.
  • The Lord destroys arrogance and protects true भक्तர்கள் (devotees).
oru thogudiyin nurai nathi edhirpada…
  • Refers to Thirugnanasambandar’s miracles, proving divine truth.
  • The Lord appears through great saints to establish dharma.
andam kandum pandu undum pongu amar thanil vijayavan iratham nadaviya…
  • Describes Lord Vishnu’s cosmic acts, including guiding Arjuna’s chariot in war.
  • Murugan is praised as related to this supreme divine lineage.
angam kanjam sangam pongum kayam nirai valam uru sivagiri maruviya perumaale…
  • Finally, Murugan is praised as the Lord residing in the prosperous Sivagiri (Pazhani Hill).
  • The place is filled with beauty, lotus ponds, and divine abundance.

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

The human mind is not only attracted by beauty but also deeply influenced by emotions, desires, pride, and subtle manipulation. The world presents layers of illusion—pleasure, ownership, attachment, and ego—that slowly bind the soul. These forces do not act suddenly; they grow within, taking root in thoughts and emotions. Saint Arunagirinathar reveals that without awareness, the mind becomes trapped in these cycles, losing clarity and drifting away from its true spiritual purpose. Liberation begins when one recognizes these illusions and turns toward divine grace.

In Thiruppugazh 150 – “KundRungkundRum”, sung in praise of Pazhani Murugan, Arunagirinathar presents a profound and detailed exploration of worldly illusion. He describes not only physical attraction but also emotional control, possessiveness, pride, and deception that bind human beings. The hymn expands beyond individual desire to show how ego, false ownership, and attachment to pleasure lead to suffering. Realizing this, the poet surrenders completely to Lord Murugan, seeking His grace to overcome illusion and attain true spiritual wisdom.

💎 The Illusion of Physical Beauty and Sensory Attraction

The hymn begins by describing how physical beauty is used to attract and captivate the mind.

  • 💎 Sensual beauty is compared to mountains and blossoming forms, symbolizing fullness and attraction.
  • 🌸 Fragrance, decoration, and physical charm intensify desire.
  • ⚠️ These sensory elements draw the mind outward and weaken inner awareness.

🌙 The Deceptive Charm of Appearance

Arunagirinathar highlights how external beauty creates illusion.

  • 🌙 Faces shine like the moon and lotus, radiating calmness and charm.
  • ✨ This outer beauty hides deeper intentions and emotional traps.
  • ⚠️ The mind becomes attached to appearances rather than truth.

🎭 Emotional Manipulation and Sweet Deception

The hymn vividly describes the subtle ways in which attachment is created.

  • 🎭 Sweet speech, affection, and pleading create emotional dependency.
  • 💬 Words and gestures are used to influence and control others.
  • ⚠️ This leads to confusion, loss of clarity, and emotional imbalance.

🕸️ The Web of Possessiveness and Control

Arunagirinathar exposes how attachment turns into possessiveness.

  • 🕸️ Constant claims of “mine” and “my share” reflect ego and ownership.
  • 💰 Material desires and greed become dominant forces.
  • ⚠️ The individual becomes trapped in a cycle of control and attachment.

💰 The Loss Hidden Behind Temporary Pleasure

The poet warns about the consequences of such attachments.

  • 💰 Temporary pleasure leads to the loss of wealth and stability.
  • ⚠️ What begins as joy ends in suffering and emptiness.
  • 🧠 Wisdom and discrimination are gradually destroyed.

💔 The Burden of Desire and Mental Suffering

Arunagirinathar reflects deeply on the pain caused by desire.

  • 💔 Desire creates continuous longing and dissatisfaction.
  • 😔 The mind becomes restless and burdened by emotional conflict.
  • ⚠️ Without divine guidance, this suffering continues endlessly.

🙏 Turning Toward Divine Grace

Recognizing the danger, the poet surrenders to Lord Murugan.

  • 🙏 He seeks refuge at the sacred feet of the Lord.
  • 🛕 He prays for clarity, strength, and spiritual awakening.
  • ✨ Only divine grace can free the soul from illusion.

🔥 Destruction of Evil and Restoration of Dharma

The hymn celebrates the divine power that destroys negativity.

  • 🔥 Murugan destroys powerful demons and evil forces.
  • ⚔️ The universe itself trembles at His divine शक्ति.
  • ⚖️ He restores righteousness and cosmic balance.

🕉️ Murugan – The Supreme Guru

Arunagirinathar glorifies Murugan as the ultimate source of wisdom.

  • 🕉️ He is the Guru who imparts the meaning of the Pranava (Om).
  • 👑 Even Lord Shiva receives knowledge from Him.
  • ✨ He guides devotees toward enlightenment and liberation.

🌿 Divine Presence in Nature and Beauty

The hymn also celebrates Murugan’s connection with nature.

  • 🌿 Fragrant flowers, bees, and natural beauty surround Him.
  • 🦚 His presence brings harmony and divine joy.
  • ✨ Nature itself becomes a reflection of His grace.

📜 The Triumph of True Devotion

The hymn refers to the victory of true spiritual paths over false beliefs.

  • 📜 Saints establish truth through divine miracles and wisdom.
  • 🔥 False paths and arrogance are destroyed.
  • 🕉️ Devotion and truth ultimately prevail.

⛰️ Pazhani – The Hill of Renunciation and Enlightenment

The sacred setting of the hymn is the divine hill of Pazhani.

  • ⛰️ Pazhani represents renunciation of ego and desire.
  • 🌿 It is a place of discipline, wisdom, and divine grace.
  • 🙏 Murugan blesses devotees with liberation and inner clarity.

🌸 Inner Spiritual Message

Thiruppugazh 150 teaches that worldly attraction is not limited to physical beauty—it includes ego, possessiveness, emotional attachment, and desire. Arunagirinathar reveals how these forces silently bind the soul and lead it away from truth. Through deep realization, he surrenders to Lord Murugan and seeks liberation. The hymn reminds devotees that only through awareness, detachment, and divine grace can one overcome illusion and attain true wisdom.

🦚 When one surrenders to Pazhani Murugan with true devotion, all illusions dissolve, the mind becomes pure, and the soul rises toward eternal bliss and spiritual freedom.

Share: