Thiruppugazh 183 MalaraNikoNdai (Pazhani)

Thiruppugazh 71 Nidhikkuppingkalan

Thiruppugazh 183 MalaraNikoNdai (Pazhani)

திருப்புகழ் 183 மலரணி கொண்டை

மலரணி கொண்டைச் சொருக்கி லேயவள்
     சொலுமொழி யின்பச் செருக்கி லேகொடு
          மையுமடர் நெஞ்சத் திருக்கி லேமுக …… மதியாலே

மருவுநி தம்பத் தடத்தி லேநிறை
     பரிமள கொங்கைக் குடத்தி லேமிக
          வலியவும் வந்தொத் திடத்தி லேவிழி …… வலையாலே

நிலவெறி யங்கக் குலுக்கி லேயெழில்
     வளைபுனை செங்கைக் கிலுக்கி லேகன
          நிதிபறி யந்தப் பிலுக்கி லேசெயு …… மொயிலாலே

நிதமிய லுந்துர்க் குணத்தி லேபர
     வசமுட னன்புற் றிணக்கி லேயொரு
          நிமிஷமி ணங்கிக் கணத்தி லேவெகு …… மதிகேடாய்

அலையநி னைந்துற் பநத்தி லேயநு
     தினமிகு மென்சொப் பனத்தி லேவர
          அறிவும ழிந்தற் பனத்தி லேநிதம் …… உலைவேனோ

அசடனை வஞ்சச் சமர்த்த னாகிய
     கசடனை யுன்சிற் கடைக்க ணாடிய
          மலர்கொடு நின்பொற் பதத்தை யேதொழ …… அருள்தாராய்

பலபல பைம்பொற் பதக்க மாரமு
     மடிமைசொ லுஞ்சொற் றமிழ்ப்ப னீரொடு
          பரிமள மிஞ்சக் கடப்ப மாலையு …… மணிவோனே

பதியினில் மங்கைக் கதித்த மாமலை
     யொடுசில குன்றிற் றரித்து வாழ்வுயர்
          பழநியி லன்புற் றிருக்கும் வானவர் …… பெருமாளே.

சொல் விளக்கம்

மலர் அணி கொண்டைச் சொருக்கிலே அவள் சொ(ல்)லும் மொழி இன்பச் செருக்கிலே கொடுமையும் அடர் நெஞ்சத் திருக்கிலே முக மதியாலே

  • பூக்கள் அணிந்த கூந்தலின் கொண்டை முடியிலும்,
  • அவளின் இனிமையான ஆனால் அகந்தை கலந்த பேச்சிலும்,
  • கொடுமை நிரம்பிய மனதின் முறுக்கிலும்,
  • முகம் நிலவுபோல் ஒளிர்வதாலும், மனிதன் மயங்குகின்றான்.

மருவு நிதம்பத் தடத்திலே நிறை பரிமள கொங்கைக் குடத்திலே மிக வலியவும் வந்து ஒத்து இடத்திலே விழி வலையாலே

  • பெண்களின் உடல் அழகின் கவர்ச்சியிலும்,
  • நறுமணம் வீசும் மார்பகங்களின் ஈர்ப்பிலும்,
  • கலவி நேரங்களில் ஏற்படும் உடனிணைப்பிலும்,
  • கண்களின் வலைப்போன்ற கவர்ச்சியிலும் மனிதன் சிக்கிக் கொள்கிறான்.

நிலவு எறி அங்கக் குலுக்கிலே எழில் வளை புனை செம் கைக் கிலுக்கிலே கன நிதி பறி அந்தப் பிலுக்கிலே செயும் ஒயிலாலே

  • நிலவொளி போல் ஒளிரும் உடல் அசைவிலும்,
  • வளையல்கள் அணிந்த சிவந்த கைகளின் ஒலியிலும்,
  • பொருள் பறிக்கும் சாமர்த்தியத்திலும்,
  • அழகிய நடையிலும் மனிதன் மயங்குகிறான்.

நிதம் இயலும் துர்க் குணத்திலே பர வசமுடன் அன்புற்று இணக்கிலே ஒரு நிமிஷம் இணங்கிக் கணத்திலே வெகு மதி கேடாய்

  • தினமும் வெளிப்படும் கெட்ட குணங்களிலும்,
  • அன்பு போல தோன்றும் பாசத்தில் அடிமையாகி,
  • ஒரு நிமிடம் கூட சேர்ந்து,
  • ஒரு கணத்தில் புத்தி கெட்டு மனிதன் வீழ்கிறான்.

அலைய நினைந்து உற்பநத்திலே அநு தினம் மிகு என் சொப்பனத்திலே வர அறிவும் அழிந்து அற்பன் அ(த்)திலே நி(த்)தம் உலைவேனோ

  • அந்த நினைவுகளில் தொடர்ந்து அலையும் மனம்,
  • தினமும் கனவிலும் அவை தோன்றி,
  • அறிவு குன்றி,
  • அற்பமான வாழ்க்கையில் நான் அழிவேனோ என கவலைப்படுகிறது.

அசடனை வஞ்சச் சமர்த்தனாகிய கசடனை உன் சில் கடைக்கண் நாடிய மலர் கொடு நின் பொன் பதத்தையே தொழ அருள் தாராய்

  • முட்டாளாகிய என்னை,
  • வஞ்சக குணம் கொண்ட குற்றவாளியை,
  • உன் கருணைமிகு கடைக்கண்ணால் பார்த்து,
  • உன் திருவடிகளை மலரால் தொழ அருள் செய்ய வேண்டுகிறேன்.

பலபல பைம்பொன் பதக்கம் ஆரமும் அடிமை சொலும் சொல் தமிழ் பன்னீரொடு பரிமள மிஞ்சக் கடப்ப மாலையும் அணிவோனே

  • பல்வேறு பொன்னாலான ஆபரணங்களையும்,
  • அடியேன் பாடும் திருப்புகழ் தமிழையும்,
  • நறுமணம் வீசும் மாலைகளையும் அணியும் முருகனே,

பதியினில் மங்கைக் கதித்த மா மலை ஒடு சில குன்றில் தரித்து வாழ் உயர் பழநியில் அன்புற்று இருக்கும் வானவர் பெருமாளே

  • பல்வேறு தலங்களில் வீற்றிருந்து,
  • மலைகளில் தங்கி,
  • பழனி மலையில் அன்புடன் வாழும்,
  • தேவர்களின் பெருமாளான முருகனே!

Thiruppugazh 183 MalaraNikoNdai

malaraNi koNdaic chorukki lEyavaL
     solumozhi yinpac cherukki lEkodu
          maiyumadar nenjath thirukki lEmuka …… mathiyAlE

maruvuni thampath thadaththi lEniRai
     parimaLa kongaik kudaththi lEmika
          valiyavum vanthoth thidaththi lEvizhi …… valaiyAlE

nilaveRi yangak kulukki lEyezhil
     vaLaipunai sengaik kilukki lEkana
          nithipaRi yanthap pilukki lEseyu …… moyilAlE

nithamiya lunthurk kuNaththi lEpara
     vasamuda nanput RiNakki lEyoru
          nimishami Nangik kaNaththi lEveku …… mathikEdAy

alaiyani nainthuR panaththi lEyanu
     thinamiku mensop panaththi lEvara
          aRivuma zhinthaR panaththi lEnitham …… ulaivEnO

asadanai vanjac chamarththa nAkiya
     kasadanai yunchiR kadaikka NAdiya
          malarkodu ninpoR pathaththai yEthozha …… aruLthArAy

palapala paimpoR pathakka mAramu
     madimaiso lumchot Ramizhppa neerodu
          parimaLa minjak kadappa mAlaiyu …… maNivOnE

pathiyinil mangaik kathiththa mAmalai
     yodusila kunRit Rariththu vAzhvuyar
          pazhaniyi lanput Rirukkum vAnavar …… perumALE.

Meaning

malar aNi koNdaic chorukkilE avaL so(l)lum mozhi inpac cherukkilE kodumaiyum adar nenjath thirukkilE muka mathiyAlE

  • In the beautifully adorned braid decorated with flowers,
  • In her sweet yet pride-filled and seductive speech,
  • In the crookedness and cruelty hidden within her heart,
  • And in her face that shines like the cool moon, the mind gets deluded.

maruvu nithampath thadaththilE niRai parimaLa kongaik kudaththilE mika valiyavum vanthu oththu idaththilE vizhi valaiyAlE

  • In the physical allure of her body,
  • In her fragrance-filled, pot-like bosom,
  • In the intimate union driven by desire,
  • And in the net cast by her captivating eyes, one becomes trapped.

nilavu eRi angak kulukkilE ezhil vaLai punai sem kaik kilukkilE kana nithi paRi anthap pilukkilE seyum oyilAlE

  • In the graceful movements of her body glowing like moonlight,
  • In the jingling sound of bangles on her reddish hands,
  • In her cunning ways of taking away wealth,
  • And in every charming and stylish act, the mind is enchanted.

nitham iyalum thurk kuNaththilE para vasamudan anpuRRu iNakkilE oru nimisham iNangik kaNaththilE veku mathi kEdAy

  • In her constantly displayed negative traits,
  • In the attachment that creates emotional bondage,
  • Even in a moment of union,
  • The intellect gets clouded and one loses wisdom instantly.

alaiya ninainthu uRpanaththilE anu thinam miku en soppanaththilE vara aRivum azhinthu aRpan a(th)thilE ni(th)tham ulaivEnO

  • With the mind wandering constantly in such thoughts,
  • As these impressions return daily even in dreams,
  • Wisdom fades away gradually,
  • And I, becoming insignificant, keep suffering endlessly — is this my fate?

asadanai vanjac chamarththanAkiya kasadanai un sil kadaikkaN nAdiya malar kodu nin pon pathaththaiyE thozha aruL thArAy

  • I am ignorant and filled with deceitful tendencies,
  • A flawed and sinful being,
  • Yet, if You cast Your compassionate side-glance upon me,
  • Bless me to worship Your golden feet with devotion and flowers.

palapala paimpon pathakkam Aramum adimai solum sol thamizh panneerodu parimaLa minjak kadappa mAlaiyum aNivOnE

  • You who adorn Yourself with many golden ornaments and garlands,
  • You who accept the fragrant Tamil hymns of Thiruppugazh sung by Your devotee,
  • Like sweet rosewater offerings,
  • And wear garlands filled with divine fragrance.

pathiyinil mangaik kathiththa mA malai odu sila kunRil thariththu vAzh uyar pazhaniyil anpuRRu irukkum vAnavar perumALE

  • You who reside in sacred places and holy hills,
  • Including Vijayamangalam and other divine mountains,
  • And lovingly dwell in the exalted hill of Pazhani,
  • O Lord of the celestials, Supreme One!

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

The human mind is easily captivated by external beauty, sensory pleasures, and emotional temptations. What appears attractive on the surface often hides deeper illusions that bind the soul. Saint Arunagirinathar, with profound spiritual insight, reveals how worldly allure—especially through desire and attachment—can cloud wisdom and lead one away from the path of liberation.

In Thiruppugazh 183 – “MalaraNikoNdai”, sung in praise of Lord Murugan of Pazhani, Arunagirinathar vividly describes the seductive nature of worldly attractions and the dangers of falling into their trap. Unlike a mere poetic description, this hymn serves as a deep spiritual warning. The devotee realizes his own weakness and sincerely prays to Murugan for rescue, guidance, and the strength to overcome illusion.

🌸 The Illusion of External Beauty

The hymn begins by portraying the charm of physical beauty that easily captivates the mind.

  • 🌸 Adorned hair, graceful appearance, and sweet speech create attraction.
  • ✨ External beauty hides inner imperfections.
  • ⚠️ Attachment to appearance leads to delusion.

🕸️ The Trap of Desire

Arunagirinathar explains how desire acts like a net that entangles the soul.

  • 🕸️ The eyes act as a net that captures attention.
  • 💭 Sensory pleasures bind the mind repeatedly.
  • ⚠️ Desire weakens discrimination and clarity.

🎭 Deceptive Nature of Worldly Pleasure

The hymn reveals that what appears joyful often carries hidden suffering.

  • 🎭 Sweet words may conceal selfish intent.
  • 💰 Material attraction leads to exploitation.
  • ⚠️ Temporary pleasure results in long-term pain.

🧠 Loss of Wisdom

When the mind is overwhelmed by desire, intelligence fades.

  • 🧠 Even a moment of indulgence can cloud judgment.
  • ⚖️ Discrimination between right and wrong is lost.
  • ⚠️ The soul becomes trapped in repeated cycles of confusion.

🌙 Mental Agitation and Obsession

The devotee confesses how thoughts continue to disturb even in dreams.

  • 🌙 Desires persist in waking and dream states.
  • 💭 The mind becomes restless and uncontrollable.
  • ⚠️ Obsession leads to inner suffering.

🙏 Realization of One’s Weakness

A turning point occurs when the devotee recognizes his own fallen state.

  • 🙏 Acceptance of ignorance is the first step to growth.
  • 💔 Realizing one’s flaws leads to humility.
  • ✨ Surrender begins with self-awareness.

👁️ Seeking Divine Grace

The devotee pleads for Murugan’s compassionate glance.

  • 👁️ A single divine glance can transform life.
  • 🌸 Worship of Murugan’s feet brings purification.
  • ✨ Grace alone can remove deep-rooted illusions.

📿 Devotion Through Thiruppugazh

Arunagirinathar offers his hymns as sacred worship.

  • 📿 Tamil hymns become offerings like flowers.
  • 🌹 Devotion expressed through song purifies the heart.
  • ✨ Bhakti becomes the path to liberation.

🛕 Murugan – The Compassionate Savior

The Lord is praised as one who accepts even flawed devotees.

  • 💛 Murugan uplifts even the fallen.
  • ⚔️ He destroys inner enemies like desire and ego.
  • ✨ He is the ultimate refuge.

⛰️ Pazhani – The Path of Renunciation

Pazhani symbolizes detachment and spiritual awakening.

  • ⛰️ A sacred hill representing renunciation.
  • 🌿 A place where worldly desires are surrendered.
  • ✨ Leads devotees toward higher consciousness.

🌿 Inner Spiritual Message

This hymn teaches that worldly beauty and pleasure are temporary and often deceptive. When the mind chases these illusions, it loses clarity and falls into suffering. True liberation begins when one recognizes this trap, turns inward, and seeks divine grace. Arunagirinathar shows that sincere surrender to Lord Murugan alone can free the soul from the powerful grip of desire and illusion.

🦚 When one seeks refuge in Lord Murugan of Pazhani, even the strongest illusions fade away, and the soul rises toward wisdom, purity, and eternal bliss.

Share: