Thiruppugazh 93 – Mupputruch Chevi (Thiruchchendhur) Thiruppugazh 93 – Mupputruch Chevi (Thiruchchendhur) திருப்புகழ் 93 மூப்புற்றுச் செவி மூப்புற் றுச்செவி கேட்பற் றுப்பெரு மூச்சுற் றுச்செயல் …… தடுமாறிமூர்க்கச் சொற்குரல் காட்டிக் கக்கிட மூக்குக் குட்சளி …… யிளையோடும்கோப்புக் கட்டியி னாப்பிச் செற்றிடு கூட்டிற் புக்குயி …… ரலையாமுன்கூற்றத் தத்துவ நீக்கிப் பொற்கழல் கூட்டிச் சற்றருள் …… புரிவாயேகாப்புப் பொற்கிரி கோட்டிப் பற்றலர் காப்பைக் கட்டவர் …… குருநாதாகாட்டுக் குட்குற வாட்டிக் குப்பல காப்புக் குத்திர …… மொழிவோனேவாய்ப்புற் றத்தமிழ் மார்க்கத் திட்பொருள் வாய்க்குச் சித்திர …… முருகோனேவார்த்தைச் சிற்பர தீர்த்தச் சுற்றலை வாய்க்குட் பொற்பமர் …… பெருமாளே. சொல் விளக்கம் மூப்புற்றுச் செவி கேட்பற்று: 🙏 கிழப் பருவத்தை அடைந்து, கேட்கும் தன்மையை இழந்த காது, பகைவரை உணர்த்தும் அசைவற்ற குறிப்பு. பெரு மூச்சுற்றுச் செயல் தடுமாறி: 🙏 பெருமூச்சு விட்டுக்கொண்டு, செயல்கள் தடுமாற்றம் அடைந்து உள்ளமை, கடின நேரங்களில் மன உறுதியை வெளிப்படுத்தும். மூர்க்கச் சொற்குரல் காட்டி: 🙏 கொடிய கோபத்துடன் கூடிய சொற்களோடு குரலை வெளிப்படுத்தி, சக்தி, வெறுப்பு மற்றும் நீதியை விளக்கும். கக்கிட மூக்குக்கு உள்சளி இளையோடும் கோப்புக் கட்டி: 🙏 வெளிப்படும் மூக்குச்சளியும், நெஞ்சுக்கபமும் கோத்தது போல் ஒன்று சேர்ந்து, தெய்வீக வலிமையும் அழகையும் காட்டும். இ(ன்)னாப் பிச்சு எற்றிடு: 🙏 துன்ப வெறியை அதிகரிக்கச் செய்து, பகைவரின் தாக்கத்தை எதிர்கொள்ளும் வீரத்தின் விளக்கம். கூட்டிற் புக்கு உயிர் அலையாமுன்: 🙏 இத்தகைய உடலில் புகுந்து என் உயிர் தவிப்பதற்கு முன்னர், பாதுகாப்பு, அருள், மற்றும் தெய்வீக காக்கல் குறிக்கிறது. கூற்றத் தத்துவ நீக்கி: 🙏 யமன் வந்து என்னுயிரை எடுக்கும் தவிர்க்க முடியாத செயலை அகற்றி, பகைமையைத் துறக்க வைக்கும் அருள். பொற்கழல் கூட்டிச் சற்றருள் புரிவாயே: 🙏 உன் அழகிய திருவடியில் சேர்த்து சிறிது அருள் புரிவாயாக, தெய்வீக அன்பையும் பாதுகாப்பையும் வெளிப்படுத்தும். காப்புப் பொற்கிரி கோட்டி: 🙏 உலகின் அரணாக நிற்கும் பொன்மலை மேருவை வில்லாக வளைத்து, சக்தி மற்றும் பாதுகாப்பை குறிக்கும். பற்றலர்காப்பைக் கட்டவர் குருநாதா: 🙏 பகைவராகிய திரிபுரத்தாருடைய அரண்களை அழித்தவராகிய சிவபிரானின் குருநாதனே, சத்திய வீரத்தை வெளிப்படுத்துகிறார். காட்டுக்குட் குறவாட்டிக்கு: 🙏 கானகத்தில் குறப் பெண் வள்ளி தேவிக்கு பல காப்புக் குத்திர மொழிவோனே, தெய்வீக அருள் மற்றும் பாதுகாப்பை காட்டும். வாய்ப்புற்றத் தமிழ் மார்க்கத் திட்பொருள்: 🙏 வாய்ப்புள்ள தமிழின் அகத்துறையின் உறுதியான பொருளை, உண்மை, நீதி மற்றும் சிந்தனையின் தெய்வீகத்தை வெளிப்படுத்தும். வாய்க்குச் சித்திர முருகோனே: 🙏 உண்மை இதுவே என அழகுறத் தெளிவாக்கிய முருகப் பெருமானே, வார்த்தைச் சிற்பராகவும் சொல்லுக்கும் சித்தத்துக்கும் அப்பாற்பட்டவனாகவும் உள்ளார். தீர்த்தச் சுற்றலைவாய்க்குள்: 🙏 புண்ணிய தீர்த்தங்கள் சுற்றியுள்ள திருச்சீரலைவாயில் (திருச்செந்தூரில்) பொற்பமர் பெருமாளே, அழகாக வீற்றிருக்கும் பெருமாளே. Thiruppugazh 93 – Mupputruch Chevi mUpput Rucchevi kEtpat Rupperu mUchchut Ruseyal …… thadumARimUrkkac choRkural kAttik kakkida mUkkuk kutchaLi …… iLaiyOdumkOppuk kattiin Appich chetRidu kUttil pukkuyir …… alaiyAmunkUtRath thaththuva neekki poRkazhal kUttic chatRaruL …… purivAyEkAppup poRgiri kOttip patRalar kAppaik kattavar …… gurunAthAkAttuk kuLkuRa vAttik kuppala kAppuk kuththira …… mozhivOnEvAypput Raththamizh mArgath thilporuL vAykkuc chiththira …… murugOnEvArththaic chiRpara theerththac chutRalai vAykut poRpamar …… perumALE. Meaning mUpputRuc chevi kEtpatRa: 🙏 Becoming very old, having lost the ability to hear, illustrating the frailty of the mortal body and the impermanence of senses. peru mUchchutru seyal thadumARi: 🙏 Heaving long sighs and faltering in every movement, reflecting the weakening of vitality and the burdens of age. mUrkka soR kural kAtti: 🙏 A voice betraying foul temper with harsh words, symbolizing the turmoil of uncontrolled emotions and human suffering. kakkida mUkkukkuL saLi iLaiyOdum kOppuk katti: 🙏 Mucus from the nose mixing with phlegm from the chest, oozing uncontrollably, representing bodily decay and the inescapable processes of life. inAp pichchetRidu: 🙏 The misery and madness knowing no bounds, illustrating the suffering that arises when the body and mind deteriorate. kUttil pukkuyir alaiyAmun: 🙏 I do not want a body in which my life will be battered, expressing the devotee’s desire for protection from the trials of mortal existence. kUtRath thaththuva neekki: 🙏 You must remove the inevitability of death in the hands of Yaman (Death-God), highlighting divine protection over mortal fate. poRkazhal kUtti satraruL purivAyE: 🙏 And show me just a little grace so that I could attain Your lotus feet, signifying the devotee’s plea for mercy and divine connection. kAppu poRgiri kOtti: 🙏 The guarding boundary in the North, Mount Meru, was bent by Him like a bow, demonstrating supreme power and the divine ability to protect the cosmos. patRalar kAppai kattavar gurunAthA: 🙏 He destroyed the fortresses of enemies at Thiripuram. He was Siva, and You are His Master, emphasizing Murugan’s supremacy and mastery over all challenges. kAttukkuL kuRavAttikku: 🙏 To Valli, the damsel of the Kuravas in the forest, showing divine care for devotees, even those in humble circumstances. pala kAppuk kuththira mozhivOnE: 🙏 You spoke several cajoling words as if needing her protection, revealing Murugan’s compassionate engagement with devotees. vAypputrath thamizh mArgaththil: 🙏 In the proper interpretation of Tamil composition dealing with the Lord, illustrating the clarity and depth of divine teachings. poruL vAykku chiththira murugOnE: 🙏 You (as Rudrasanman) gave the true meaning marvelously, Oh Muruga, signifying divine revelation and supreme wisdom. vArththai siRpara: 🙏 You are beyond the comprehension of speech and intellect, highlighting Murugan as the ultimate, ineffable truth. theerththa sutr alaivAykuL: 🙏 In ThiruchcheeralaivAy (Thiruchendur), surrounded by holy waters, depicting the sacred setting of divine presence. poRpamar perumALE: 🙏 You have Your lovely abode, Oh Great One, celebrating Murugan’s magnificent and serene presence at His eternal dwelling. Donate for Rebuilding Spiritual Institutions Donate Temple Associated with Thiruppugazh 🛕 Thiruchendur Murugan Temple Where the trials of life meet divine protection—and devotion finds refuge. In Thiruppugazh 93 – “MupputRuchchevi”, Arunagirinathar paints a scene not of beauty alone, but of the frailty, struggle, and eventual surrender of the human self before the Divine. The hymn depicts both the corporeal decay of age and the potency of Murugan’s grace. It is a meditation on vulnerability, mortality, and the protective embrace of the Lord. As the poet contemplates the inevitable frailties of life—loss of hearing, faltering strength, the harshness of words, and bodily decay—he turns toward Murugan, seeking solace and protection. Thiruchendur becomes not merely a physical location, but a spiritual landscape where weakness meets Divine strength, and fear transforms into trust. 🙏 Sacred Murugan Reflections 🛕 Understanding Arupadai Veedu through devotional insight 🌊 Thiruchendur – Where the waves guard the faithful 📿 Mystical dimensions of Thiruppugazh hymns 📜 The Frailty of Life “MupputRuchchevi…” — the creaking of the aged body, the faltering of breath, the harshness of uncontrolled words, and the bodily struggles of the human form. Arunagirinathar does not shy away from depicting mortality in all its vivid, almost stark reality. Yet, within this depiction lies the spiritual lesson: the physical body is temporary, but the soul may seek refuge in the Divine. 🌺 Seeking Divine Protection The frailty of the aged body—loss of hearing, weakened breath, and trembling limbs—reminds devotees of the impermanence of life and the urgency of seeking divine grace. The harsh and uncontrolled voice, the bodily discharges, and the restlessness of the mind signify human limitations, frustrations, and the consequences of unbridled emotions. Even in these struggles, the plea to Murugan—“protect me, spare me from inevitable death, and show me mercy”—reflects the transformative power of surrender to the Divine. 🚪 Paths Cleared by Grace Murugan’s intervention is vividly described: He bends the cosmic mountains like a bow, destroys the fortresses of adversaries, and guides His devotees as He did for the forest-dwelling Kurava maiden, Valli. These are not just heroic acts; they are allegories of the Divine removing obstacles in the spiritual path. 🔥 Compassion Amid Trials The multiple layers of protection—cosmic, moral, and personal—illustrate Murugan’s compassion. Even as human suffering mounts, the Lord’s grace shields, nurtures, and calms the turmoil. The hymn portrays a world where physical decay, fear, and mortality coexist with hope, devotion, and Divine intervention. 🦚 Symbols of Devotion From the guarding mountains to the caring words spoken to Valli, Murugan exemplifies protection and guidance. Every act, every image, is both literal and symbolic: the Divine as protector, benefactor, guide, and refuge. Devotion becomes not just praise but reliance, trust, and surrender. 🛡️ The Lord as Protector Bender of mountains: Overcoming obstacles, both cosmic and personal. Destroyer of enemy fortresses: Eliminating internal and external adversities. Protector of the forest maiden: Demonstrating care for all devotees, regardless of status or circumstance. Dispeller of fear and mortality: Offering solace to those who surrender their fears. 💛 Unity of Strength and Mercy Murugan integrates immense strength with infinite compassion. At Thiruchendur, devotees witness this unity: power that does not intimidate, discipline that does not punish, and guidance that does not impose. Divine presence reconciles fear and trust, weakness and strength, mortality and eternal protection. 🌊 Where Frailty Meets the Divine “MupputRuchchevi” exemplifies the turning point where human limitations meet divine assurance. The poet recognizes that no human effort can fully guard life, but devotion, surrender, and grace are safeguards beyond mortal reach. At Thiruchendur, the waves erase footprints and fears alike. The hymn becomes a prayer: in the face of frailty, may Divine protection prevail. Here, at the sacred shore, where human vulnerability meets divine power, the hymn reminds every devotee that surrender, devotion, and trust are stronger than all bodily frailty and fear. Share: