Thiruppugazh 84 Mangkai Siruvar (Thiruchchendhur)

Thiruppugazh 55 sangkupOlmen

Thiruppugazh 84 Mangkai Siruvar (Thiruchchendhur)

திருப்புகழ் 84 மங்கை சிறுவர்

மங்கை சிறுவர் தங்கள் கிளைஞர்
     வந்து கதற …… வுடல்தீயின்

மண்டி யெரிய விண்டு புனலில்
     வஞ்ச மொழிய …… விழஆவி

வெங்கண் மறலி தன்கை மருவ
     வெம்பி யிடறு …… மொருபாச

விஞ்சை விளைவு மன்று னடிமை
     வென்றி யடிகள் …… தொழவாராய்

சிங்க முழுவை தங்கு மடவி
     சென்று மறமி …… னுடன்வாழ்வாய்

சிந்தை மகிழ அன்பர் புகழு
     செந்தி லுறையு …… முருகோனே

எங்கு மிலகு திங்கள் கமல
     மென்று புகலு …… முகமாதர்

இன்பம் விளைய அன்பி னணையு
     மென்று மிளைய …… பெருமாளே.

சொல் விளக்கம்

மங்கை சிறுவர் தங்கள் கிளைஞர் வந்து கதற உடல்தீயின் மண்டி யெரிய:
  • 🙏 மனைவி, மகன், சுற்றத்தார் அனைவரும் கதறி அழுகின்ற வேளையில், உடம்பு மயானத் தீயில் ஜ்வாலையுடன் எரிகிறது — உலக உறவுகள் எவ்வளவு நிலையற்றவை என்பதை உணர்த்துகிறது.
விண்டு புனலில் வஞ்ச மொழிய விழ ஆவி வெங்கண் மறலி தன்கை மருவ வெம்பி யிடறும்:
  • 🙏 “பந்தம்” என்ற மாயை நீங்குமாறு உறவினர் நீரில் மூழ்கிக் குளிக்க, உயிரோ கொடுங்கண் யமனின் கையில் சிக்கி, மனம் புழுங்கித் துன்பப்படும் அந்த இறுதி தருணத்தைச் சித்தரிக்கிறது.
ஒருபாச விஞ்சை விளையு மன்று:
  • 🙏 ஒரே ஒரு பற்று எனும் மாயக்கூத்து வாழ்க்கை முழுவதையும் ஆட்டிப்படைக்கும் நாளை நினைவூட்டுகிறது — பாசமே பந்தமாக மாறும் உண்மை.
உனடிமை வென்றி யடிகள் தொழவாராய்:
  • 🙏 அந்த இறுதி நேரத்தில் உன் அடிமையாகிய நான், வெற்றி பெற்ற திருவடிகளைத் தொழும் அருள் கிடைக்க வேண்டுமெனத் தாழ்மையுடன் வேண்டுகிறார்.
சிங்கம் உழுவை தங்கும் அடவி சென்று மறமினுடன் வாழ்வாய்:
  • 🙏 சிங்கமும் புலியும் வாழும் காட்டிலே சென்று, வேடப் பெண்ணாகிய வள்ளியுடன் வீரத்துடனும் அன்புடனும் வாழ்ந்த திருவருளை நினைவுகூர்கிறார்.
சிந்தை மகிழ அன்பர் புகழு செந்தில் உறையு முருகோனே:
  • 🙏 உள்ளம் மகிழ்ந்து அன்பர்கள் துதி செய்யும் திருச் செந்தூரில் எழுந்தருளிய முருகப் பெருமானை அழைக்கிறார்.
எங்கு மிலகு திங்கள் கமலம் என்று புகலு முகமாதர்:
  • 🙏 சந்திரனும் தாமரையும் ஒப்பிடப்படும் முகமுடைய தேவயானையும் வள்ளியும் ஆகிய திருவுருவ மகளிரின் அழகை எடுத்துரைக்கிறது.
இன்பம் விளைய அன்பி னணையும் என்றும் இளைய பெருமாளே:
  • 🙏 உயிர்களுக்கு இன்பம் பொங்க அன்போடு அணையும், எப்போதும் இளமையுடன் விளங்கும் அருள் நிறைந்த பெருமானை இறுதியில் போற்றுகிறார்.

Thiruppugazh 84 Mangkai Siruvar

mangai siRuvar thangaL kiLainyar
     vandhu kadhaRa …… udaltheeyin

mandi eriya viNdu punalil
     vanja mozhiya …… vizhaAvi

venkaN maRali thankai maruva
     vembi idaRum …… orupAsa

vinjai viLaiyum andRun adimai
     vendRi adigaL …… thozhavArAy

singa muzhuvai thangu madavi
     sendRu maRamin …… udanvAzhvAy

chindhai magizha anbar pugazhu
     chendhil uRaiyu …… murugOnE

engum ilagu thingaL kamalam
     endRu pugalu …… mugamAthar

inbam viLaiya anbin aNaiyum
     endRum iLaiya …… perumALE.

Meaning

mangai siRuvar thangaL kiLainyar vandhu kadhaRa udaltheeyin mandi eriya:
  • 🙏 As wife, children, and relatives gather and wail in grief, the body laid upon the funeral pyre burns fiercely—revealing the stark impermanence of worldly bonds.
viNdu punalil vanja mozhiya vizha Avi venkaN maRali thankai maruva:
  • 🙏 When the rites conclude, relatives bathe in the river to wash away the illusion of attachment, while the soul itself falls into the grasp of fierce-eyed Yama, the Lord of Death.
vembi idaRum orupAsa vinjai viLaiyum andRu:
  • 🙏 On that fateful day, as the mind trembles and suffers, the grand drama of attachment—woven by a single bond of worldly affection—reveals its painful illusion.
un adimai vendRi adigaL thozhavArAy:
  • 🙏 Bless me, Your humble servant, that I may worship Your victorious sacred feet at that final hour.
singa muzhuvai thangu madavi sendRu maRamin udanvAzhvAy:
  • 🙏 You who ventured into the forest where lions and tigers roam, and joyfully lived with VaLLi, the hunter maiden of the hills.
chindhai magizha anbar pugazhu chendhil uRaiyu murugOnE:
  • 🙏 O Muruga who dwells in ThiruchchendhUr, where devotees praise You with hearts overflowing in joy.
engum ilagu thingaL kamalam endRu pugalu mugamAthar:
  • 🙏 Poets compare the radiant faces of DeivayAnai and VaLLi—Your divine consorts—to the ever-shining moon and the blossoming lotus.
inbam viLaiya anbin aNaiyum endRum iLaiya perumALE:
  • 🙏 Embracing them with love to spread bliss across all beings, You remain eternally youthful, O Great Lord.

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

🛕 Thiruchendur Murugan Temple

Where attachment is not comforted—but clarified. Where death is not dramatized—but decoded.

As the second among the Arupadai Veedu, Thiruchendur is not merely the battlefield of Surasamharam; it is the place where illusion meets its limit. In Thiruppugazh 84 – “MangkaisiRuvar”, Arunagirinathar does not begin with divine glory. He begins with a cremation ground. Not theology—but mortality. Not mythology—but inevitability.


⚰️ The Fire That Teaches

The hymn opens with a stark human scene: wife, children, and relatives gathering around the lifeless body, wailing in grief. The body is placed upon the funeral pyre and burns intensely. In that consuming fire, identity dissolves—status, pride, possessions, and relationships all reduced to ash. What once commanded attention becomes smoke rising into silence.

🌊 The Ritual of Detachment

After the cremation, the relatives walk away to bathe in the river, symbolically washing off the “pollution” of death and, more subtly, the illusion of attachment. The world resets quickly. Grief softens. Routine resumes. But the soul does not return home. It stands seized in the hands of fierce-eyed Yama. The hymn quietly asks: if all bonds dissolve so swiftly, what truly belongs to us?

🎭 The Drama of a Single Attachment

Arunagirinathar calls life “a play of one attachment.” Every struggle, ambition, and sorrow springs from the word “mine.” My family. My honour. My achievements. Yet at the final hour, the mind trembles, sulks, and suffers, realizing that the grand drama was built on a fragile illusion. This is not condemnation—it is revelation.

🙏 The Only Prayer That Matters

In that decisive moment, the poet does not ask for escape from death. He asks for remembrance. “Grant me the grace to worship Your victorious feet.” That is the turning point of the hymn. When everything else falls away, devotion alone must remain steady. Not ritual. Not reputation. Only surrender.

🌲 The Lord of the Forest and the Heart

The hymn recalls Murugan who entered the wild forests where lions and tigers roamed, who joyfully lived with Valli, the hunter maiden. This image is deliberate. The Lord who chose simplicity over grandeur can enter the wilderness of human fear. The One who embraced love can also dissolve dread.

🌕 Moon, Lotus, and Everlasting Youth

Poets compare the faces of Deivayanai and Valli to the moon and the lotus—radiant, gentle, life-giving. Murugan embraces them lovingly, spreading bliss across creation. Even in a hymn centered on death, divine love remains vibrant and youthful. Murugan is described as eternally young—not bound by decay, untouched by time.

🌊 Why This Hymn Belongs to Thiruchendur

At Thiruchendur, the sea roars endlessly. Waves rise and collapse upon the shore, just as lives rise and dissolve. Yet within the sanctum, there is stillness. The outer world moves. The inner presence remains unmoved. Thiruppugazh 84 mirrors this contrast—burning pyre outside, unwavering refuge within.

📿 Thiruppugazh 84 – The Hymn of Impermanence

If earlier hymns confess weakness or rebuild clarity, this one confronts the ultimate boundary: death itself. It does not frighten the devotee; it prepares him. It reminds us that attachment is temporary, grief is transitional, and the body is perishable. What endures is the relationship with the Divine.

When the fire burns and voices fade, when relatives depart and rituals conclude, one truth remains: only what was anchored at His feet travels beyond the flame.

At Thiruchendur, Murugan does not remove mortality. He removes fear. And in that fearlessness, the soul finds freedom.

Share: