Thiruppugazh 74 PangammEvum Pirappu (Thiruchchendhur)

Thiruppugazh 74 PangammEvum Pirappu

Thiruppugazh 74 PangammEvum Pirappuna (Thiruchchendhur)

திருப்புகழ் 74 பங்கம் மேவும் பிறப்பு

பங்கமே வும்பிறப் பந்தகா ரந்தனிற்
     பந்தபா சந்தனிற் …… றடுமாறிப்

பஞ்சபா ணம்படப் புண்படா வஞ்சகப்
     பண்பிலா டம்பரப் …… பொதுமாதர்

தங்களா லிங்கனக் கொங்கையா கம்படச்
     சங்கைமால் கொண்டிளைத் …… தயராதே

தண்டைசூழ் கிண்கிணிப் புண்டரீ கந்தனை
     தந்துநீ யன்புவைத் …… தருள்வாயே

அங்கைவேல் கொண்டரக் கன்ப்ரதா பங்கெடுத்
     தண்டவே தண்டமுட் …… படவேதான்

அஞ்சவே திண்டிறற் கொண்டலா கண்டலற்
     கண்டலோ கங்கொடுத் …… தருள்வோனே

திங்களார் கொன்றைமத் தந்துழாய் துன்றுபொற்
     செஞ்சடா பஞ்சரத் …… துறுதோகை

சிந்தையே தென்றிசைத் தென்றல்வீ சும்பொழிற்
     செந்தில்வாழ் செந்தமிழ்ப் …… பெருமாளே.

சொல் விளக்கம்

பங்கம் மேவும் பிறப்பு அந்தகாரம் தனில் பந்த பாசம் தனில் தடுமாறி
  • 🙏 குற்றங்களால் நிரம்பிய பிறவிச் சுழற்சி என்னும் இருள் உலகில், உறவுப் பாசங்களும் உலக ஆசைகளும் என்னை கட்டிப்போட்டு, வழி தெரியாமல் தடுமாறச் செய்கின்றன.
பஞ்ச பாணம் பட புண்படா வஞ்சகப் பண்பு இலா ஆடம்பரப் பொதுமாதர் தங்கள்
  • 🙏 மன்மதனின் ஐந்து மலர் அம்புகளால் மனம் காயமடைந்து, கபடமும் காமமும் நிறைந்த பெண்களின் மயக்கத்தில் சிக்கிக் கிடக்கின்றேன்.
ஆலிங்கனக் கொங்கை ஆகம் பட சங்கை மால் கொண்டு இளைத்து அயராதே
  • 🙏 அவர்களின் தழுவலால் மனம் கவரப்பட்டு, ஆசை மற்றும் குற்ற உணர்ச்சி கொண்டு சோர்ந்து போகாமல் என்னை காத்தருள வேண்டும்.
தண்டை சூழ் கிண்கிணி புண்டரீகம் தனை தந்து நீ அன்பு வைத்து அருள்வாயே
  • 🙏 கிண்கிணி ஒலி முழங்கும் தண்டை அணிந்த உமது தாமரை போன்ற திருவடிகளை அருளிச் செய்து, என்மேல் கருணை கொண்டு காத்தருள வேண்டும்.
அம் கை வேல் கொண்டு அரக்கன் ப்ரதாபம் கெடுத்து அண்ட வேதண்டம் உட்படவே தான் அஞ்சவே
  • 🙏 அழகிய திருக்கையில் வேல் ஏந்தி, அசுரனின் அகந்தையையும் வலிமையையும் அழித்து, உலகங்களும் மலைகளும் நடுங்கும் படி வீரத்தை வெளிப்படுத்தினவனே.
திண் திறல் கொண்டல் ஆகண்டலற்கு அண்ட லோகம் கொடுத்து அருள்வோனே
  • 🙏 மேக வாகனத்தில் இயங்கும் தேவேந்திரனுக்கு மீண்டும் விண்ணுலகாட்சியை அருளிச் செய்து, அவனது பெருமையை நிலைநிறுத்தினவனே.
திங்கள் ஆர் கொன்றை மத்தம் துழாய் துன்று பொன் செம் சடா பஞ்சரத்து உறு தோகை சிந்தையே
  • 🙏 நிலவு, கொன்றை, ஊமத்தம், துளசி போன்ற புனித அலங்காரங்களால் செம்மை மிளிரும் சிவபெருமானின் சடையில் தங்கிய கங்கை தேவிக்கு பிரியமானவரே.
தென் திசை தென்றல் வீசும் பொழில் செந்தில் வாழ் செந்தமிழ்ப் பெருமாளே
  • 🙏 தென்றல் காற்று வீசும் பசுமை நிறைந்த திருச்செந்தூரில் எழிலுடன் வீற்றிருக்கும் செந்தமிழின் பெருமாளே, எனை அருளால் ஆட்கொள்.

Thiruppugazh 74 PangammEvum Pirappu

pangamE vumpiRap panthakA ranthaniR
     panthapA santhanit …… RadumARip

panjapA Nampadap puNpadA vanjakap
     paNpilA damparap …… pothumAthar

thangaLA linganak kongaiyA kampadac
     cangaimAl koNdiLaith …… thayarAthE

thaNdaisUzh kiNkiNip puNdaree kanthanai
     thanthunee yanpuvaith …… tharuLvAyE

angaivEl koNdarak kanprathA pangkeduth
     thaNdavE thaNdamut …… padavEthAn

anjavE thiNdiRaR koNdalA kaNdalaR
     kaNdalO kangkoduth …… tharuLvOnE

thingaLAr konRaimath thanthuzhAy thunRupoR
     chenjadA panjarath …… thuRuthOkai

sinthaiyE thenRisaith thenRalvee sumpozhiR
     senthilvAzh senthamizhp …… perumALE.

Meaning

pangam mEvum piRappu anthakAram thanil pantha pAsam thanil thadumARi
  • 🙏 In this flawed and dark cycle of birth, I wander helplessly, trapped and stumbling in the binding attachments of worldly life.
panja pANam pada puNpadA
  • 🙏 Wounded by the subtle yet powerful arrows of desire fired by Manmatha, my heart suffers under the sway of passion.
vanjakap paNpu ilA Adamparap pothumAthar thangaL Alinganak kongai Akam pada
  • 🙏 Ensnared by deceptive pleasures and the hollow embrace of immoral indulgences, my body and mind are drawn into fleeting temptations.
sangai mAl koNdu iLaiththu ayarAthE
  • 🙏 May I not grow weak, exhausted, or burdened by shame and obsessive longing.
thaNdai sUzh kiNkiNi puNdareekam thanai thanthu nee anpu vaiththu aruLvAyE
  • 🙏 Instead, O Lord, bless me with loving grace and grant me refuge at Your sacred lotus feet adorned with anklets that gently resound.
am kai vEl koNdu arakkan prathApam keduththu aNda vEthaNdam utpadavE thAn anjavE
  • 🙏 With Your divine spear in hand, You destroyed the mighty demon Suran, causing even the vast universe and towering mountains to tremble in awe.
thiN thiRal koNdal AkaNdalaRku aNda lOkam koduththu aruLvOnE
  • 🙏 In compassion, You restored the celestial kingdom to the powerful Indra, ruler of the heavens who rides the clouds.
thingaL Ar konRai maththam thuzhAy thunRu pon sem sadA panjaraththu uRu thOkai sinthaiyE
  • 🙏 You are cherished by Lord Siva, whose matted locks glow reddish-gold and hold the crescent moon, sacred flowers, Tulsi, and the holy Ganga.
then thisai thenRal veesum pozhil senthil vAzh senthamizhp perumALE
  • 🙏 O Great Lord of refined Tamil glory, who dwells in Thiruchendur amidst lush groves cooled by the gentle southern breeze, protect and uplift me.

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

🛕 Thiruchendur Murugan Temple
When birth itself becomes a prison, when affection turns into bondage, and when the soul forgets its origin while chasing temporary comfort, Thiruchendur Murugan Temple becomes the refuge of release. Here, Murugan does not merely destroy external enemies—He severs the invisible chains of worldly attachment. As the second among the Arupadai Veedu, this ocean-facing sacred kṣetra reveals a deeper truth: suffering does not begin with pain—it begins with forgetting the divine purpose of birth. In Thiruppugazh 74, “PangammEvum PiRappu”, Saint Arunagirinathar laments not about worldly hardship, but about being trapped in the endless cycle of desire, guilt, and rebirth, and ultimately pleads for refuge at Murugan’s lotus feet.


🌑 The Darkness Called Birth
The hymn opens with a striking confession. The saint describes birth itself as darkness—not because life is meaningless, but because human birth often begins with ignorance. The soul enters the world already bound by karma, memory erased, purpose forgotten. Arunagirinathar recognizes that existence becomes suffering when life is lived without divine awareness.

🔗 The Chains of Attachment
The saint does not condemn relationships. Instead, he reveals their hidden danger. Love becomes binding when it replaces devotion. Family, pleasure, wealth, and status slowly wrap the soul in invisible threads. What begins as comfort becomes dependency. What appears as affection becomes captivity.

🏹 The Five Arrows of Desire
Manmatha’s five flower arrows symbolize sensory temptation—sight, sound, taste, touch, and smell. These are not violent forces. They are delicate. Attractive. Persuasive. The saint confesses how the senses wound the heart without leaving visible scars. Pleasure enters gently but rules completely.

💔 The Collapse of Moral Strength
The hymn vividly describes the saint’s helplessness before seduction. It is not merely physical attraction—it is the emotional exhaustion that follows indulgence. Guilt replaces joy. Weakness replaces clarity. The saint does not hide this fall. He exposes it, transforming confession into purification.

🙏 The Cry for Divine Anchoring
At the heart of the hymn lies a turning moment. The saint stops describing weakness and begins pleading for grace. He does not ask Murugan to remove the world. He asks Murugan to grant His sacred feet. The anklets filled with divine resonance symbolize stability. When the devotee holds onto Murugan’s feet, the wandering mind finds its center.

🔥 The Vel That Destroys Inner Demons
The hymn recalls Murugan’s destruction of Surapadman. But Arunagirinathar implies a deeper symbolism. Suran represents arrogance, desire, and illusion combined. The Vel that shattered the demon must now pierce ego and attachment within the devotee’s own consciousness. Murugan’s victory becomes the devotee’s liberation.

The Restorer of Cosmic Order
The hymn praises Murugan as the One who restored Indra’s celestial kingdom. This is not merely mythology—it represents restoration of lost spiritual authority. When the mind is conquered by desire, the soul loses its divine throne. Murugan restores that sovereignty through grace.

🌙 The Divine Lineage of Purity
The saint recalls Murugan’s sacred connection to Lord Shiva and Mother Ganga. Shiva’s matted locks hold the flowing Ganga—symbolizing controlled spiritual energy. By praising Murugan as beloved of that lineage, Arunagirinathar seeks purification through association with divine ancestry.

🌊 Why Thiruchendur Is the Spiritual Stage
The ocean surrounding Thiruchendur mirrors the cycle of birth. Waves continuously rise, break, and return—just like souls entering and leaving worldly existence. Yet the shore remains unmoved. Murugan represents that eternal stillness beyond repetition. The saint sees Thiruchendur not as a temple alone, but as the boundary between rebirth and release.

🦚 From Weakness to Surrender
This hymn is not about self-condemnation. It is about awakening. Arunagirinathar does not present himself as a saint above temptation. He presents himself as a human overwhelmed by it. That honesty becomes his strength. Surrender replaces struggle. Grace replaces guilt.

🌸 The Prayer Beyond Fear
The saint does not ask Murugan to destroy desire violently. He asks for love that dissolves desire naturally. He does not seek escape from life. He seeks freedom within life. This is spiritual maturity—the realization that liberation begins when attachment loses its authority.

🛕 Thiruppugazh 74 – The Hymn That Seeks Freedom from Birth Itself
If Thiruppugazh 71 reveals emotional dependency, 72 confronts bodily impermanence, and 73 exposes seduction, Thiruppugazh 74 goes deeper—it questions the very nature of worldly birth. It is a hymn of exhaustion, confession, and surrender. At Thiruchendur, Murugan stands not only as a warrior, but as the compassionate guardian who leads souls out of the endless cycle of attachment and rebirth. 🌊🔱🦚🙏

Share: