Thiruppugazh 71 Nidhikkup Pingkalan (Thiruchchendhur)

Thiruppugazh 71 Nidhikkuppingkalan

Thiruppugazh 71 Nidhikkup Pingkalan (Thiruchchendhur)

திருப்புகழ் 71 நிதிக்குப் பிங்கலன்

நிதிக்குப் பிங்கலன் பதத்துக் கிந்திரன்
     நிறத்திற் கந்தனென் …… றினைவொரை

நிலத்திற் றன்பெரும் பசிக்குத் தஞ்சமென்
     றரற்றித் துன்பநெஞ் …… சினில்நாளும்

புதுச்சொற் சங்கமொன் றிசைத்துச் சங்கடம்
     புகட்டிக் கொண்டுடம் ……பழிமாயும்

புலத்திற் சஞ்சலங் குலைத்திட் டுன்பதம்
     புணர்க்கைக் கன்புதந் …… தருள்வாயே

மதித்துத் திண்புரஞ் சிரித்துக் கொன்றிடும்
     மறத்திற் றந்தைமன் …… றினிலாடி

மழுக்கைக் கொண்டசங் கரர்க்குச் சென்றுவண்
     டமிழ்ச்சொற் சந்தமொன் …… றருள்வோனே

குதித்துக் குன்றிடந் தலைத்துச் செம்பொனுங்
     கொழித்துக் கொண்டசெந் …… திலின்வாழ்வே

குறப்பொற் கொம்பைமுன் புனத்திற் செங்கரங்
     குவித்துக் கும்பிடும் …… பெருமாளே.

சொல் விளக்கம்

நிதிக்குப் பிங்கலன் … செல்வத்துக்கு குபேரன் என்றும்
  • 🙏 செல்வத்தை வழங்கும் குபேரனைப் போல உலக நிதிகளின் ஆதாரனாகக் கருதப்படுபவன் நீயே எனப் புகழப்படுபவன்.
பதத்துக்கு இந்திரன் … நற்பதவிக்கு தேவேந்திரன் என்றும்
  • 🙏 உயர்ந்த பதவிகளுக்குரிய ஆதிக்கமும் அதிகாரமும் தேவேந்திரனுக்கே எனினும், அதற்கும் மேலான தெய்வீக பதவி உன்னுடையது எனச் சுட்டுகிறார்.
நிறத்திற் கந்தனென்று … பொன் போன்ற நிறத்துக்கு கந்தப்பெருமான் என்றும்
  • 🙏 பொன்னின் ஒளிவிடும் மேன்மையை ஒத்த திருமேனி உடையவன் கந்தன்; அழகிலும் ஒளியிலும் உனக்கு இணை யாருமில்லை.
இனைவொரை … கொடுப்பதற்கு வருந்தும் செல்வந்தரிடம் சென்று
  • 🙏 கொடுக்க மனம் வருந்தும் செல்வந்தர்களை நாடிச் சென்று, தன் அவலத்தைச் சொல்லிக் கொடையைக் கேட்கும் நிலை.
நிலத்திற் றன்பெரும் பசிக்கு … இந்த உலகத்தில் தன் பெரும் பசியைப் போக்குதற்கு
  • 🙏 இவ்வுலக வாழ்வின் உடல் பசியைத் தீர்க்கவே மனிதன் பல இடங்களில் தாழ்ந்து நிற்க வேண்டிய சூழ்நிலை.
தஞ்சமென்றரற்றி … நீயே புகலிடம் என்று கூறி முறையிட்டு
  • 🙏 “நீயே எனது ஒரே அடைக்கலம்” என்று மனம் கலங்கி முறையிடும் பரிதாப நிலை.
துன்பநெஞ்சினில் … துயரம் மிகுந்த மனதில்
  • 🙏 கவலையும் குறைகளும் நிரம்பிய இதயத்தில் நிம்மதி இல்லாத துயரநிலை.
நாளும் புதுச்சொற் சங்கமொன் றிசைத்து … தினமும் புதுப்புதுச் சொற்களின் கூட்டத்தால் ஒரு கவிதை பாடி
  • 🙏 தினமும் புதுமையான சொற்களால் பாடல்கள் படைத்து வாழ்வாதாரத்தைக் கண்டடைய முயலும் கவிஞனின் வாழ்க்கை.
சங்கடம் புகட்டிக் கொண்டு உடம்பழிமாயும் … சங்கடத்தில் சிக்கி உடம்பு அழிந்து மாய்கின்ற
  • 🙏 துன்பங்களால் சோர்ந்து, உடல் மெலிந்து வீணாகிவிடும் நிலையைக் குறிக்கும்.
புலத்திற் சஞ்சலங் குலைத்திட்டு … புலன்களால் வரும் துன்பங்களைத் தொலைத்து
  • 🙏 ஐம்புலன்களால் உண்டாகும் ஆசை, அலைச்சல் ஆகியவற்றை நீக்கி மன அமைதியைப் பெற வேண்டும் என வேண்டுதல்.
உன்பதம் புணர்க்கைக்கு … உன் திருவடியைச் சேர்வதற்கு உரிய
  • 🙏 உன் திருவடிகளை அடையத் தகுதியான பக்தி மனதைப் பெற வேண்டுதல்.
அன்புதந்தருள்வாயே … அன்பினை வழங்கி அருள்வாயாக
  • 🙏 பரமபக்தியையும் நிலையான அன்பையும் அருள்வாயாக எனும் இறை வேண்டுதல்.
மதித்துத் திண்புரஞ் சிரித்துக் கொன்றிடும் … மனத்தில் கருதி, வலிய திரிபுரத்தை புன்னகை செய்தே எரித்த
  • 🙏 திரிபுராசுரர்களின் கோட்டைகளை சிரித்தபடியே எரித்த சிவபெருமானின் மகத்துவத்தை நினைவுகூரல்.
மறத்திற் றந்தை … வீரம் மிகுந்த தந்தையாரும்
  • 🙏 வீரத்திலும் ஞானத்திலும் சிறந்த சிவபெருமான் உன் தந்தை என்பதைக் குறிப்பது.
மன்றினிலாடி … அம்பலத்தில் ஆனந்த நடனம் புரிந்தவரும்
  • 🙏 சிதம்பர அம்பலத்தில் ஆனந்த தாண்டவம் ஆடிய நடராஜரின் மகிமை.
மழுக்கைக் கொண்டசங்கரர்க்குச் சென்று … மழுவைக் கரத்தில் ஏந்தியவருமான சங்கரற்கு குருவாகச் சென்று
  • 🙏 சங்கரருக்கே பிரணவ மந்திரத்தின் அர்த்தம் உபதேசித்த குருநாதனாகிய கந்தன்.
வண்டமிழ்ச்சொற் சந்தமொன்று அருள்வோனே … வளமான தமிழ்ச் சொற்களால் வேதப் பொருளை ஓதியவனே
  • 🙏 இனிய தமிழ்ச் சொற்களில் வேதத்தின் ஆழ்ந்த பொருளை வெளிப்படுத்தும் தெய்வீகக் கவி நாயகன்.
குதித்துக் குன்று இடந்து அலைத்து … அலைகள் குதித்து, குன்றுகளைத் தோண்டி அலைத்து
  • 🙏 கடலலைகள் குதித்து மலைப்போல எழும் திருச்செந்தூர் கடற்கரையின் சிறப்பை வர்ணித்தல்.
செம்பொனுங் கொழித்துக் கொண்ட … சிவந்த பொன்னையும் கொழித்துத் தள்ளுகின்ற
  • 🙏 செந்நிற மணல்களும் பொன்னின்போல் பிரகாசிக்கும் செந்திலின் வளமையும் அழகும்.
செந்திலின்வாழ்வே … திருச்செந்தூரின் செல்வமே
  • 🙏 திருச்செந்தூரில் குடிகொண்டிருக்கும் பரம செல்வம் நீயே.
குறப்பொற் கொம்பை … குறவர்களின் பொன்னான குலக்கொடியாகிய வள்ளியை
  • 🙏 குறவர்களின் மகளான வள்ளியை மணந்த அருளாளன்.
முன் புனத்திற் செங்கரங் குவித்துக் கும்பிடும் பெருமாளே
  • 🙏 தினைப்புனத்தில் வள்ளி முன் கரம் கூப்பி நின்று அருள் புரிந்த எளிய வடிவுடைய பெருமாளே.

Thiruppugazh 71 Nidhikkup Pingkalan

nidhikkup pingalan padhathuk kindhiran
     niRaththil kandhanen …… RinaivOrai

nilaththit Ranperum pasikkuth thanjamen
     RaratRith thunbanen …… jinilnALum

pudhuchoR changamon dRisaiththuc chankatam
     pugattik kondudam …… pazhimAyum

pulaththil sanchalang kulaiththit tunpadham
     puNarkkaik kanbuthan …… dharuLvAyE

madhiththuth thiNpuram siriththuk kondRidum
     maRaththit Randhaiman …… dRinilAdi

mazhukkaik koNdasan kararkkuc chendRuvaN
     thamizhcchol sandhamon …… RaruLvOnE

kudhiththuk kundridan dhalaiththuc chemponum
     kozhiththuk koNdasen …… dhilinvAzhvE

kuRappoR kombaimun punaththiR chenkarang
     kuviththuk kumbidum …… perumALE.

Meaning

nidhikkup pingalan: “Your wealth is like KubEran’s (God of Wealth);
  • 🙏 I compared ordinary men to Kubera himself, exaggerating their riches just to win their favour.
padhathuk kindhiran: your high position is equal to that of IndrA;
  • 🙏 I elevated their social status in my words, equating them with Indra, the king of the heavens.
niRaththil kandhan: and your complexion is as fair as that of Kanthan (Murugan)
  • 🙏 I even likened their outward appearance to the radiant beauty of Lord Murugan.
endru inaivOrai: with these words I used to praise stingy richmen!
  • 🙏 Thus, I flattered miserly patrons with divine comparisons, though they were unworthy of such praise.
nilaththiR thanperum pasikkuth thanjam: “On this earth you are my only refuge to remove my hunger”
  • 🙏 Driven by hunger, I pleaded that they alone could save me from my suffering.
endraratrith thunba nen jinil: so I used to cry with a heavy heart.
  • 🙏 With a sorrow-laden heart, I lamented before them in desperation.
nALum pudhuchoR sangam ondrisaiththu: Everyday, I had to coin new words to compose poems on them!
  • 🙏 Day after day, I crafted fresh verses and inventive praise just to sustain myself.
sankatam pugattik kondudam pazhimAyum: Feeling miserable, I saw my body degenerating.
  • 🙏 In that life of humiliation, my body weakened and my dignity slowly faded away.
pulaththil sanchalang kulaiththitu: I want to put an end to the misery arising from my sensory organs.
  • 🙏 Now I long to silence the restless senses that drag me into worldly suffering.
unpadham puNarkkaik anbuthan dharuLvAyE: You must bless me with the love that I need to join Your feet!
  • 🙏 Grant me true devotion, so I may cling only to Your sacred feet and not to mortal men.
madhiththu thiNpuram siriththuk kondridum: He contemplated in His mind and then burnt down the strong fortresses of Thiripuram by merely smiling at them!
  • 🙏 Your Father, with effortless grace, destroyed the mighty triple cities through a mere divine smile.
maRaththiR thandhai man drinilAdi: He is Your brave Father and the eternal Cosmic Dancer!
  • 🙏 He is the valiant Lord Shiva, who performs the eternal cosmic dance in the sacred hall.
mazhukkai koNda sankararkku sendru: He is Sankara, holding in His hand a pickaxe. You went to Him as Master and
  • 🙏 To that very Sankara, bearing the battle-axe, You became the Guru and teacher.
vaNthamizhchol sandhamondr aruLvOnE: preached the essence of VEdAs (scriptures) in chaste Tamil words!
  • 🙏 You revealed the profound truths of the Vedas through refined and melodious Tamil.
kudhiththu kundridan dhalaiththu semponum kozhiththuk koNda: On its shore, the waves jump about and roll mountains along with solid gold at
  • 🙏 At Thiruchendur’s shore, the roaring waves leap and churn, as though tossing up mountains and treasures of gold.
sendhilin vAzhvE: ThiruchchendhUr, and You are its Treasure!
  • 🙏 O Lord, You are the true wealth and glory of sacred Senthil (Thiruchendur).
kuRappoR kombaimun punaththiR: Once, in the millet field, You saw VaLLi, the damsel of the KuRavAs, and
  • 🙏 In the millet fields, You approached Valli, the radiant maiden of the Kurava clan.
senkarang kuviththuk kumbidum perumALE.: worshipped her with folded hands, Oh Great One!
  • 🙏 With folded hands, You humbly sought her love — O Great Lord of compassion and grace!

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

🛕 Thiruchendur Murugan Temple
When dignity bends before hunger, and poetry becomes currency, Thiruchendur Murugan Temple becomes the courtroom of truth. Here, Murugan does not condemn poverty—He confronts dependence. As the second among the Arupadai Veedu, this sea-facing kṣetra reveals a painful confession: the soul that flatters men has forgotten to trust God. In Thiruppugazh 71, “Nidhikkuppingkalan”, Saint Arunagirinathar does not hide his past. He exposes it. The hunger. The humiliation. The praise of the unworthy. And finally—the plea for a love that ends all begging.


💰 The Poetry of Survival
Arunagirinathar confesses without disguise. He once compared ordinary men to Kubera. He elevated them to Indra. He likened their beauty to Murugan Himself. Why? Not devotion. Survival. When hunger dictates speech, truth bends. “Nidhikkuppingkalan” is not poetic exaggeration—it is a spiritual wound speaking.

🥀 Flattery as Bondage
The saint does not criticize the rich. He criticizes himself. The tragedy was not their stinginess—it was his dependence. Every exaggerated praise became another chain. Every poem composed for approval weakened inner freedom. Thiruppugazh 71 is a hymn of shame transformed into surrender.

🍞 Hunger That Breaks Pride
Physical hunger forced him to kneel before men. But deeper than bodily hunger was the hunger for validation. “You alone are my refuge,” he told them. Words meant for God were placed at human feet. That is the fracture this hymn exposes.

🧠 The Mind That Justifies Compromise
He created new words daily. Invented new praise. Polished new illusions. The intellect is powerful—it can justify anything for survival. But every compromise left him emptier. The body weakened. The heart grew heavier. Poetry without truth became poison.

⚖️ Humiliation as Awakening
There is a sacred moment in this hymn: realization. Not anger. Not rebellion. Awareness. “What have I done?” The saint sees his own degeneration—not just of body, but of integrity. This awareness becomes the turning point.

🌀 The Senses as Tyrants
He now identifies the real enemy—not poverty, not patrons, but the restless senses that drag him outward. The desire to be fed. To be praised. To be sustained by others. He asks Murugan to destroy this sensory agitation at its root.

🙏 A Different Kind of Wealth
After praising men as Kubera, he now turns to the true treasure. “Grant me love to reach Your feet.” This is the reversal. Worldly wealth requires exaggeration. Divine grace requires honesty. At Thiruchendur, he stops flattering—and starts pleading.

🔥 The Son of the One Who Burned Cities
He invokes Shiva—the Father who destroyed the triple cities with a smile. Why? Because just as Shiva burned fortresses, Murugan must burn dependence. The stronghold here is not stone—it is ego that seeks approval.

📖 The Guru of Even Shiva
This hymn subtly reminds us: Murugan taught the meaning of the Pranava to Shiva Himself. The one who begged before men now seeks instruction from the One who instructs even God. That is the magnitude of surrender.

🌊 Why Thiruchendur Is the Setting
At Thiruchendur, the sea throws gold ashore. Waves crash with abundance. And yet, nothing is owned. The saint who once chased coins now stands before an ocean that mocks possession. Here, wealth is meaningless. Only grace endures.

🦚 The Lord Who Bowed for Love
The hymn ends not in humiliation—but tenderness. Murugan Himself once stood before Valli with folded hands. The Divine bowed for love. This destroys all hierarchy. If God can humble Himself for devotion, why should man degrade himself for survival?

🪞 From Begging to Belonging
Thiruppugazh 71 is not about poverty. It is about misplaced refuge. The saint moves from begging men to belonging to Murugan. The shift is subtle—but eternal.

🛕 Thiruppugazh 71 – The Hymn Where Dependence Ends
If Thiruppugazh 69 exposes ego, and 70 dissolves mental division, Thiruppugazh 71 breaks worldly dependence. Hunger humbles. Humiliation awakens. Grace restores. At Thiruchendur, the one who once exaggerated wealth discovers the only true treasure—the undivided love of Murugan. 🌊🔱🦚🙏

Share: