Thiruppugazh 108 Arisana Vadai (Pazhani) Thiruppugazh 108 Arisana Vadai (Pazhani) திருப்புகழ் 108 அரிசன வாடை அரிசன வாடைச் சேர்வை குளித்துப் பலவித கோலச் சேலை யுடுத்திட் டலர்குழ லோதிக் கோதி முடித்துச் …… சுருளோடேஅமர்பொரு காதுக் கோலை திருத்தித் திருநுதல் நீவிப் பாளி தபொட்டிட் டகில்புழு காரச் சேறு தனத்திட் …… டலர்வேளின்சுரதவி நோதப் பார்வை மையிட்டுத் தருணக லாரத் தோடை தரித்துத் தொழிலிடு தோளுக் கேற வரித்திட் …… டிளைஞோர்மார்துறவினர் சோரச் சோர நகைத்துப் பொருள்கவர் மாதர்க் காசை யளித்தற் றுயரற வேபொற் பாத மெனக்குத் …… தருவாயேகிரியலை வாரிச் சூர ரிரத்தப் புணரியின் மூழ்கிக் கூளி களிக்கக் கிரணவை வேல்புத் தேளிர் பிழைக்கத் …… தொடுவோனேகெருவித கோலப் பார தனத்துக் குறமகள் பாதச் சேக ரசொர்க்கக் கிளிதெய்வ யானைக் கேபு யவெற்பைத் …… தருவோனேபரிமள நீபத் தாரொ டுவெட்சித் தொடைபுனை சேவற் கேத னதுத்திப் பணியகல் பீடத் தோகை மயிற்பொற் …… பரியோனேபனிமல ரோடைச் சேலு களித்துக் ககனம ளாவிப் போய்வ ருவெற்றிப் பழநியில் வாழ்பொற் கோம ளசத்திப் …… பெருமாளே. சொல் விளக்கம் அரிசன வாடைச் சேர்வை குளித்துப் பலவித கோலச் சேலை உடுத்திட்டு … 🌼 மஞ்சள் வாசனை கலந்த நீரில் குளித்து, பலவித வண்ணச் சேலைகளை அணிந்து அழகு பூண்ட பெண்களின் அலங்கார நிலையை இது சுட்டுகிறது. இங்கு உலக இன்பங்களை நோக்கி மனிதன் இழுக்கப்படுகிற நிலையையும், வெளிப்புற அழகால் மனம் கவரப்படுகிற இயல்பையும் அருணகிரிநாதர் வெளிப்படுத்துகிறார். அலர் குழல் ஓதிக் கோதி முடித்துச் சுருளோடே அமர் பொரு காதுக்கு ஓலை திருத்தித்… 🌺 மலர் சூடிய கூந்தலைச் சீவி சுருட்டி, காதணிகளை அணிந்து, நெற்றியில் பொட்டு வைத்து அலங்கரித்தல் — இவை அனைத்தும் மாயையின் அழகிய வலையை குறிக்கின்றன. காட்சி, வாசனை, அலங்காரம் ஆகியவை மனதை சிக்க வைக்கும் இன்பவிஷயங்களை உணர்த்துகின்றன. அகில் புழுகு ஆரச் சேறு தனத்து இட்டு… காம விநோதப் பார்வை மை இட்டுத்… 🖤 அகில், புனுகு போன்ற வாசனைகளால் உடலை அலங்கரித்து, கண்களில் மை இட்டு காமத்தைத் தூண்டும் பார்வையை ஏற்படுத்துவது — இச்சை மற்றும் ஆசை மனதை அடிமைப்படுத்தும் சக்தியை எடுத்துரைக்கிறது. இது உணர்ச்சிகளின் பிடியில் சிக்கிக் கொள்ளும் மனிதனின் பலவீனத்தை சுட்டுகிறது. தொழிலிடு தோளுக்கு ஏற வரித்திட்டு இளைஞோர்மார் துறவினர் சோரச் சோர நகைத்து … 😔 இளைஞர்கள் முதல் துறவிகள் வரை மனம் தளரச் செய்யும் மாயைச் சிரிப்பு — உலக மோகத்தின் வலிமையை வெளிப்படுத்துகிறது. ஆன்மீக நிலை பெற்றவர்களுக்குக் கூட சோதனை ஏற்படலாம் என்பதைக் காட்டுகிறது. பொருள் கவர் மாதர்க்கு ஆசை அளித்தல் துயர் அறவே பொன் பாதம் எனக்குத் தருவாயே … 🙏 செல்வத்தையும் மனத்தையும் கவரும் இன்ப ஆசைகளால் உண்டாகும் துன்பம் நீங்க, இறைவனின் திருவடிகள் தான் சரணாகதி எனக் கவிஞர் வேண்டுகிறார். இங்கு உலக மோகத்திலிருந்து விடுதலை பெறும் ஏக்கம் மிகத் தெளிவாக வெளிப்படுகிறது. கிரி அலை வாரிச் சூரர் இரத்தப் புணரியின் மூழ்கிக்… ⚔️ மலைகளிலும் கடலிலும் இருந்த அசுரர்களை வென்று, அவர்களின் இரத்தக் கடலில் மூழ்கும் காட்சி — அதர்மத்தின் மீது தர்மத்தின் வெற்றியை குறிக்கிறது. முருகனின் வேல் அறியாமை மற்றும் அசுர சிந்தனைகளை அழிக்கும் ஞான ஆயுதமாக விளங்குகிறது. கெருவித கோலப் பார தனத்தக் குறமகள் பாதச் சேகர… 💍 வள்ளி மற்றும் தேவயானை என இரு சக்திகளின் கணவராகிய முருகன், இச்சை மற்றும் ஞானம் ஆகிய இரண்டையும் சமநிலைப்படுத்தும் தெய்வீக சக்தியை பிரதிபலிக்கிறார். உலக வாழ்க்கை மற்றும் ஆன்மீக உயர்வு இரண்டையும் ஒருங்கே நடத்தும் ஆதிகுரு நிலை இது. பரிமள நீபத் தாரொடு வெட்சித் தொடை புனை சேவல் கேதன… 🦚 சேவல் கொடி, மயில் வாகனம், மணமிக்க மாலைகள் — இவை அனைத்தும் முருகனின் வீரமும் அழகும் இணைந்த வடிவத்தை குறிக்கின்றன. மயில் அகந்தையை அழிக்கும் ஞானத்தை, சேவல் விழிப்புணர்வைச் சுட்டுகிறது. பனி மலர் ஓடைச் சேல் உகளித்துக்… வெற்றிப் பழநியில் வாழ்… ⛰️ குளிர்ந்த ஓடைகள், பசுமை சூழ்ந்த மலை, வெற்றியுடன் விளங்கும் பழனி — இவை உள்ளார்ந்த சாந்த நிலையை குறிக்கின்றன. வெளியில் மலை உயர்ந்தபோல், உள்ளத்தில் ஞானம் உயர வேண்டும் என்பதே இறுதி செய்தி. Thiruppugazh 108 Arisana Vadai (Pazhani) arichana vAdaic chErvai kuLiththup palavitha kOlac chElai yuduththit talarkuzha lOthik kOthi mudiththuc …… churuLOdEamarporu kAthuk kOlai thiruththith thirunuthal neevip pALi thapottit takilpuzhu kArac chERu thanaththit …… talarvELinsurathavi nOthap pArvai maiyittuth tharuNaka lArath thOdai thariththuth thozhilidu thOLuk kERa variththit …… tiLainjOrmArthuRavinar chOrac chOra nakaiththup poruLkavar mAthark kAsai yaLiththat RuyaraRa vEpoR pAtha menakkuth …… tharuvAyEkiriyalai vAric cUra riraththap puNariyin mUzhkik kULi kaLikkak kiraNavai vElputh thELir pizhaikkath …… thoduvOnEkeruvitha kOlap pAra thanaththuk kuRamakaL pAthac chEka rasorkkak kiLitheyva yAnaik kEpu yaveRpaith …… tharuvOnEparimaLa neepath thAro duvetchith thodaipunai sEvaR kEtha nathuththip paNiyakal peedath thOkai mayiRpoR …… pariyOnEpanimala rOdaic chElu kaLiththuk kakanama LAvip pOyva ruvetRip pazhaniyil vAzhpoR kOma Lasaththip …… perumALE. Meaning arichana vAdaic chErvai kuLiththup palavitha kOlac chElai uduththittu: After bathing in turmeric-scented water and wearing colourful saris,🌼 The poet vividly describes women adorning themselves after a fragrant bath, symbolizing the alluring beauty of worldly pleasures. The colourful garments and perfumed preparation represent the external attractions that captivate the senses and bind the mind to transient enjoyments.alar kuzhal Othik kOthi mudiththuc churuLOdE amar poru kAthukku Olai thiruththith thiru nuthal neevip pALitha pottu ittu: Decorating their hair, wearing ear-studs, and placing a sacred mark upon the forehead,🌺 The careful arrangement of hair with flowers, the adorning of earrings, and the decorative mark upon the forehead illustrate refined sensual charm. These acts symbolize how beauty is intentionally enhanced to enchant the viewer, drawing the mind deeper into attachment and fascination.akil puzhuku Arac chERu thanaththu ittu alar vELin suratha vinOthap pArvai mai ittuth tharuNa kalArath thOdai thariththu: Smearing fragrant pastes and beautifying the eyes to arouse desire,🖤 The application of incense, musk, and eye cosmetics signifies deliberate seduction. The poet references the arts of love to highlight how desire operates through sight, scent, and sensation. It reflects the powerful hold of sensual attraction over the human mind.thozhilidu thOLukku ERa variththittu iLainjOrmAr thuRavinar chOrac chOra nakaiththu: Adorning themselves to weaken even sages with their laughter,😔 Their exaggerated ornamentation and captivating laughter symbolize the overwhelming force of temptation. Even disciplined seekers and renunciates may falter when confronted with sensory allure, emphasizing the vulnerability of the mind.poruL kavar mAtharkku Asai aLiththal thuyar aRavE pon pAtham enakkuth tharuvAyE: To remove my suffering caused by attachment to such women, grant me Your golden feet,🙏 The poet turns inward in repentance, recognizing the sorrow born of attachment to fleeting pleasures. He seeks refuge at the Lord’s sacred feet, praying for liberation from destructive desires and freedom from worldly delusion.kiri alai vAric cUrar iraththap puNariyin mUzhkik kiraNa vai vEl puththELir pizhaikkath thoduvOnE: You who wielded the radiant spear against the demons,⚔️ The image of the spear bathing in the blood of demons represents the destruction of inner evils — lust, ego, and ignorance. The Lord’s Vel is the weapon of wisdom that restores divine order and protects the righteous.keruvitha kOlap pAra thanaththak kuRamakaL pAthac chEkara sorkkak kiLi theyva yAnaikkE puya veRpaith tharuvOnE: Lord of VaLLi and DEvayAnai,💍 By referring to VaLLi and DeivayAnai, the poet invokes the Lord as master of both earthly love and celestial grace. This union symbolizes the harmony of worldly life and divine aspiration under the Lord’s guidance.parimaLa neepath thArodu vetchith thodai punai sEval kEthana thuththip paNi akal peedath thOkai mayil pon pariyOnE: O Lord adorned with fragrant garlands and mounted on the peacock,🦚 The rooster emblem signifies awakening and courage, while the peacock symbolizes the conquest of pride and poison. Mounted upon the majestic bird, the Lord stands as the victorious guide who transcends all negativity.pani malar Odaic chEl ukaLiththuk kakanam aLAvip pOy varu(m) vetRip pazhaniyil vAzh pon kOmaLa saththip perumALE: O Radiant Lord dwelling in victorious Pazhani,⛰️ The cool streams, blossoming flowers, and leaping fish paint a serene vision of Pazhani — a symbol of spiritual triumph and inner purity. Here the Lord shines as the embodiment of beauty, wisdom, and power, granting refuge to those who surrender. Donate for Rebuilding Spiritual Institutions Donate Temple Associated with Thiruppugazh When the senses are dazzled by beauty and the mind trembles before temptation — only Dhandayuthapani of Pazhani can turn restless desire into radiant detachment. In Thiruppugazh 108 – “ArisanavAdai”, sung at sacred Pazhani, Arunagirinathar paints a striking scene of worldly allure — fragrant baths, adorned hair, flashing eyes, and seductive laughter. Yet beneath the vivid imagery lies not indulgence, but awakening. The poet exposes the fragile nature of sensual fascination and pleads for deliverance. The hymn becomes a movement from temptation to transcendence — from sensory intoxication to surrender at Murugan’s golden feet. 🌺 The Allure of Sensory Beauty “arichana vAdaic chErvai kuLiththu…” — Women bathe in turmeric fragrance, adorn colourful garments, and decorate themselves with flowers and jewels. 🌸 External beauty represents the magnetic pull of the material world. 👁️ The senses become gateways through which desire quietly enters. 🌊 Attraction, though pleasant, creates subtle waves in the mind. 🖤 The Spell of Ornamentation They apply sandal paste, musk, dark eye cosmetics, and garlands — enhancing their charm with deliberate care. 🎭 Ornamentation symbolizes how illusion beautifies bondage. 🔥 The eyes — compared to Manmatha’s arrows — signify how desire strikes silently. 🧠 What begins as admiration can grow into attachment. 😔 Even the Wise May Waver The poet notes how even sages and disciplined seekers may falter before such allure. ⚖️ Spiritual maturity does not eliminate vulnerability. 🕳️ Pride in self-control can collapse under subtle temptation. 🙏 True strength lies not in suppression, but in divine refuge. 💰 The Trap of Worldly Attachment “poruL kavar mAtharkku Asai aLiththal…” — Attachment to those driven by material gain leads only to sorrow. 💸 Desire rooted in possession breeds suffering. ⛓️ Attachment binds the heart in invisible chains. 🌺 The poet pleads: “Grant me Your golden feet to end this misery.” 🔱 The Vel That Destroys Inner Demons The hymn shifts — Murugan’s radiant spear is praised, drenched in the blood of demons. ⚔️ The demons symbolize lust, ego, and ignorance. ✨ The Vel represents piercing wisdom that cuts through delusion. 🌟 Divine intervention restores clarity and balance. 💍 Lord of Both Earthly and Celestial Love Murugan is praised as the Lord of Valli and Deivayanai. 🌾 Valli symbolizes earthly love and human longing. 🌸 Deivayanai represents celestial grace and divine order. ⚖️ Murugan harmonizes worldly life and spiritual ascent. 🦚 The Peacock of Victory Adorned with fragrant garlands, bearing the rooster emblem, He rides the majestic peacock. 🦚 The peacock signifies conquest over pride and poison. 🐓 The rooster banner symbolizes awakening and vigilance. 🔔 Divine presence transforms fear into courage. ⛰️ Lord of Triumphant Pazhani In cool streams filled with blossoms, fish leap joyfully — nature itself celebrates His abode. ⛰️ Pazhani represents renunciation — where ego dissolves. 🌊 The leaping fish symbolize liberated souls rising beyond limitation. 🙏 At Pazhani, temptation becomes teaching, and desire becomes devotion. 🌺 The Inner Message Thiruppugazh 108 is not a condemnation of beauty — it is a confession of human weakness. Arunagirinathar first acknowledges the powerful grip of the senses. Then he turns toward grace. The hymn teaches that awareness of temptation is the first step toward transcendence. O Pazhani Muruga, when the senses wander and the mind grows restless, anchor us at Your feet. Let wisdom pierce illusion. Let remembrance replace craving. Let surrender transform weakness into strength. ⛰️ Where desire dissolves — and devotion begins. Share: