Thiruppugazh 98 Variyar Karungkan (Thiruchchendhur) Thiruppugazh 98 Variyar Karungkan (Thiruchchendhur) திருப்புகழ் 98 வரியார் கருங்கண் வரியார் கருங்கண் …… மடமாதர்மகவா சைதொந்த …… மதுவாகிஇருபோ துநைந்து …… மெலியாதேஇருதா ளினன்பு …… தருவாயேபரிபா லனஞ்செய் …… தருள்வோனேபரமே சுரன்ற …… னருள்பாலாஅரிகே சவன்றன் …… மருகோனேஅலைவா யமர்ந்த …… பெருமாளே. சொல் விளக்கம் வரியார் கருங்கண் மடமாதர்: 🌺 வரிகள் (ரேகைகள்) கொண்ட கரிய கண்களை உடைய இளம்பெண்கள் மனதை வசப்படுத்துகின்றனர்; அவர்களின் கண்கள் உலக இன்பத்தின் மயக்கத்தைக் குறிக்கின்றன. மகவாசை தொந்தம் அதுவாகி: 👶 குழந்தைகளின் மீதான ஆசை ஒரு இனிய பாசமாகத் தோன்றினாலும், அது உயிரை கட்டிப்போடும் பந்தமாக மாறுகிறது. இருபோது நைந்து மெலியாதே: ⏳ பகலும் இரவும் மனம் நொந்து மெலிந்து போகாமல், இவ்வுலக ஆசைகளால் சோர்ந்து விடாமல் காத்தருள வேண்டும். இருதாளின்அன்பு தருவாயே: 🙏 உன் இரு திருவடிகளின் மீது நிலையான பக்தி மற்றும் அன்பை அருளி, அதையே என் உண்மையான ஆதரவாக ஆக்குவாயாக. பரிபாலனஞ் செய்து அருள்வோனே: 🛕 தன் அடியார்களை எப்போதும் காத்து, அருளால் பாதுகாத்து வழிநடத்தும் கருணைமூர்த்தி. பரமேசுரன்தன் அருள்பாலா: 🔥 பரமசிவனின் அருளால் பிறந்த தெய்வக் குழந்தை; சிவஞானத்தின் உருவாக விளங்குபவன். அரி கேசவன்தன் மருகோனே: 🌸 ஹரியும் கேசவனுமான திருமாலின் மருமகனாகத் திகழும் தெய்வப் பெருமான். அலைவாய் அமர்ந்த பெருமாளே: 🌊 திருச்சீரலைவாயாம் திருச்செந்தூரில் அலைகள் முத்தமிடும் கரையில் அமர்ந்து அருள்பாலிக்கும் செந்தில்நாதன். Thiruppugazh 98 Variyar Karungkan variyAr karungkaN …… madamAdharmagavA saithondha …… madhuvAgiirupO dhunaindhu …… meliyAdhEiruthA Linanbu …… tharuvAyEparipA lanamsey …… dharuLvOnEparamE suranthan …… aruLbAlAarikE savanthan …… marugOnEalaivAy amarndha …… perumALE. Meaning variyAr karungkaN madamAdhar: 🌺 Young women with dark, line-streaked eyes captivate the heart; their beauty represents the powerful pull of sensory attraction that binds the mind. magavAsai thondham adhuvAgi: 👶 Attachment to children grows into a deep emotional bond, gently yet firmly entangling the soul in worldly affection. irupOdhu naindhu meliyAdhE: ⏳ Thinking of them day and night, the mind weakens and the body grows thin—consumed by constant longing and worry. iruthALin anbu tharuvAyE: 🙏 Grant me unwavering love for Your sacred twin feet, so that divine devotion may replace worldly obsession. paripAlanam sey dharuLvOnE: 🛕 O Compassionate One, whose nature is to guard, protect, and shower grace upon Your devotees. paramEsuran than aruLbAlA: 🔥 Divine Child bestowed by Lord Siva, embodiment of supreme grace and sacred wisdom. arikEsavan than marugOnE: 🌸 Nephew of Hari-Kesava (Vishnu), uniting in Yourself the blessings of both great deities. alaivAy amarndha perumALE: 🌊 O Lord who chose to dwell upon the wave-washed shores of ThiruchchendhUr, where the sea eternally sings Your glory. Donate for Rebuilding Spiritual Institutions Donate Temple Associated with Thiruppugazh 🛕 Thiruchendur Murugan Temple When beauty enchants the eyes and affection binds the heart—only divine love can set us free. In Thiruppugazh 98 – “variyAr karungkaN”, composed at sacred ThiruchchendhUr, Arunagirinathar speaks with raw honesty. He does not condemn the world; he confesses his weakness. The charm of dark-eyed maidens, the tender pull of children—these quietly conquered his heart. The hymn becomes a plea: “Replace this attachment with love for Your holy feet.” At wave-washed Senthil, where the sea endlessly bows to the shore, the poet seeks not escape—but transformation. 🙏 Sacred Murugan Reflections 🛕 Understanding Arupadai Veedu through devotional insight 🌊 Thiruchendur – Where the waves guard the faithful 📿 Mystical dimensions of Thiruppugazh hymns 🌺 The Enchantment of Beauty “Variyār karungkaṇ madamādhar…” — young women with dark eyes streaked in red lines captivate the senses. Their glance alone unsettles the mind. 👁️ The eyes symbolize sensory attraction. 🌸 Beauty stirs longing before reason awakens. 💭 Desire begins subtly—but grows deeply. 🎭 What enchants today may enslave tomorrow. The poet recognizes how easily the heart yields to outward charm. 👶 The Bond of Children “Magavāsai thondham adhuvāgi…” — affection for children becomes a binding cord. What begins as love becomes possessiveness. 🍼 Parental love feels sacred. 💞 Attachment strengthens identity. 🔗 Love, when mixed with ego, becomes bondage. The hymn does not reject family—it warns against losing oneself in it. ⏳ The Slow Fading of Strength “Irupōdhu naindhu meliyādhē…” — thinking of them day and night, the body grows thin, the mind weakens. Constant longing drains vitality. 🌙 Day and night worry consumes peace. 💨 Mental agitation affects physical health. ⚖️ Worldly obsession steals inner balance. Attachment promises comfort but often delivers restlessness. 🙏 The Turning Point – Love for the Divine Feet “Iruthālin anbu tharuvāyē…” — here lies the transformation. The poet does not ask for removal of life’s relationships; he asks for higher love to replace lower attachment. 🦶 The twin feet symbolize ultimate refuge. 🔥 Divine love purifies worldly desire. 🌊 Devotion steadies the restless heart. Only when love is redirected does suffering dissolve. 🛡️ The Compassionate Protector “Paripālanam sey dharuLvōnē…” — Murugan is invoked as the guardian who protects and uplifts. 🛕 Protection is not merely physical—it is spiritual guidance. ✨ Grace intervenes when effort fails. 🌺 Compassion is His essential nature. 🔥 Son of Supreme Siva “Paramēsuran than aruLbālā…” — He is the divine child granted by Lord Siva, embodiment of pure wisdom and power. 🔱 Born of cosmic light. 🌟 Symbol of transcendent knowledge. 🕊️ Union of strength and serenity. 🌸 Nephew of Hari-Kesava “Arikēsavan than marugōnē…” — Linked to Vishnu through sacred kinship, He stands as harmony between divine forces. 🌿 Unity beyond sectarian division. ✨ Supreme reality expressed in many forms. 🌊 Lord of the Wave-Washed Shore “Alaivāy amarndha perumālē…” — He chose ThiruchchendhUr, where waves strike the shore ceaselessly. 🌊 Waves symbolize restless thoughts. 🛕 The temple stands firm amidst motion. 🧘 The Lord is stillness within turbulence. 🌅 The Inner Message This hymn is deeply psychological. Arunagirinathar does not dramatize death here; he exposes daily weakness. The battlefield is not the cremation ground—but the heart. Beauty distracts. Affection binds. Thought exhausts. Yet grace transforms. O Lord of Senthil, when dark eyes captivate and attachments tighten their hold, grant us love for Your sacred feet. Let worldly love mature into divine devotion. Let restless waves settle into eternal calm. 🛕 Where the sea roars without end—and the heart learns where to anchor. Share: