Thiruppugazh 55 Sangkupolmen | Thiruchendur

Thiruppugazh 55 sangkupOlmen

Thiruppugazh 55 Sangkupolmen (Thiruchchendhūr)

திருப்புகழ் 55 சங்குபோல் மென்

சங்குபோல் மென்கழுத் தந்தவாய் தந்தபற்
     சந்தமோ கின்பமுத் …… தெனவானிற்

றங்குகார் பைங்குழற் கொங்கைநீள் தண்பொருப்
     பென்றுதாழ் வொன்றறுத் …… துலகோரைத்

துங்கவேள் செங்கைபொற் கொண்டல்நீ யென்றுசொற்
     கொண்டுதாய் நின்றுரைத் …… துழலாதே

துன்பநோய் சிந்தநற் கந்தவே ளென்றுனைத்
     தொண்டினா லொன்றுரைக் …… கருள்வாயே

வெங்கண்வ்யா ளங்கொதித் தெங்கும்வே மென்றெடுத்
     துண்டுமே லண்டருக் …… கமுதாக

விண்டநா தன்திருக் கொண்டல்பா கன்செருக்
     குண்டுபே ரம்பலத் …… தினிலாடி

செங்கண்மால் பங்கயக் கண்பெறா தந்தரத்
     தின்கணா டுந்திறற் …… கதிராழித்

திங்கள்வா ழுஞ்சடைத் தம்பிரா னன்புறச்
     செந்தில்வாழ் செந்தமிழ்ப் …… பெருமாளே.

சொல் விளக்கம்

சங்கு போல் மென் கழுத்து அந்த வாய் தந்த பல் சந்த மோக இன்ப முத்து என … வானில் தங்கு கார் பைங்குழல் கொங்கை நீள் தண் பொருப்பு என்று தாழ்வு ஒன்று அறுத்து
  • 🙏 கவிஞர் கூறுவது, பெண்களின் அழகு சிருஷ்டிப்பின் மாயையைப் புரிந்துகொண்டு, அவர்களின் மென்மையான கழுத்து, முத்துபோல் பற்கள், நீலமென்ற மலை போன்ற மார்பகங்களை விரும்பினாலும், வெட்கத்தை விட்டு உணர்வுகளை வெளிப்படுத்தாமல் தாங்கும் பொறுமையைக் குறிக்கும்.
உலகோரை துங்க வேள் செம் கை பொன் கொண்டல் நீ என்று சொல் கொண்டு தாய் நின்று உரைத்து உழலாதே
  • 🙏 இங்கு கவிஞர் மனதில் தம்மை அலட்சியமாக செல்வங்களைக் காப்பாற்றி, மகத்தான அரசர்களைப் புகழ்ந்து, துரிதமாக ஓடாதே என்று முன்மொழிகிறார்; உண்மையான உயர்வு, உலகத்திலும், தெய்வத்தில் அமைந்திருக்க வேண்டும் என்பதைக் குறிக்கும்.
துன்ப நோய் சிந்த நல் கந்த வேள் என்று உனை தொண்டினால் ஒன்று உரைக்க அருள்வாயே
  • 🙏 கவிஞர் தன்னுடைய துன்பம், நோய், கஷ்டங்களை நீக்கி, உண்மையான கந்த வேளே என்ற தியானத்தில் இருந்து பக்திபூர்வமான ஒரு வார்த்தையோடு தனைச் சிந்திக்க உதவுமாறு அருள்கோருகிறார்.
வெம் கண் வ்யாளம் கொதித்து எங்கும் வே(கு)ம் என்று எடுத்து உண்டு
  • 🙏 பாம்பு வாசுகியின் கொடிய கண்கள், அதில் உள்ள விஷம் அனைத்து திசைகளிலும் பரவி கொள்கின்றன என்று கவிஞர் கூறுகிறார்; இதன் மூலம் உலகின் தீங்க்களைத் தாங்கும் சிவப்பெருமான் வீரத்தை விளக்குகிறார்.
மேல் அண்டருக்கு அமுதாக விண்ட நாதன் திருக் கொண்டல் பாகன்
  • 🙏 சிவபெருமான், உலகிற்கு மகிழ்ச்சியை தரும் அமுதத்தை உருவாக்கி, தெய்வங்களுக்கு அருள்வதாகவும், தமது மேக வண்ணத்தில் மகிமையை காட்டுகிறார் என்பதைக் குறிக்கும்.
செருக்கு உண்டு பேர் அம்பலத்தினில் ஆடி
  • 🙏 ஆனந்தத்தை வெளிப்படுத்தி, சிதம்பர பெரும்பாலையில் திருநடனம் ஆடுவது, ஆன்மீக மகிழ்ச்சியை மற்றும் கலைதிறனை பிரதிபலிக்கின்றது.
செம் கண் மால் பங்கயக் கண் பெறாது அந்தரத்தின் கண் ஆடும் திறல்
  • 🙏 சிவப்பெருமான் தமது தாமரைக் கண்கள் மூலம் காணும் வல்லமை, அண்டரின் எல்லாவற்றையும் களைய முடியாத திறனை காட்டு, கடைசிப் பரமாத்மாவாக இருப்பதை வெளிப்படுத்துகிறது.
கதிர் ஆழித் திங்கள் வாழும் சடைத் தம்பிரான்
  • 🙏 சிவபெருமான், கடலில் பிறந்த சந்திரனின் ஒளியுடன் இணைந்து வாழும் தலைவனாக இருப்பது, ஒளி மற்றும் சக்தியின் இணைப்பை விளக்குகிறது.
அன்புறச் செந்தில் வாழ் செம் தமிழ்ப் பெருமாளே
  • 🙏 திருச்செந்தூரில், பேரன்புடன் வாழும் செந்தமிழ்ப் பெருமாளே என்பதைக் குறிக்கிறது; பக்தி மற்றும் அன்பின் மூலமாக மனம் நிம்மதியாகும் அருளைப் வெளிப்படுத்துகிறது.

Thiruppugazh 55 Sangkupolmen

sangupOl menkazhuth thanthavAy thanthapaR
     santhamO kinpamuth …… thenavAnit

RangukAr painguzhaR kongaineeL thaNporup
     penRuthAzh vonRaRuth …… thulakOraith

thungavEL sengaipoR koNdalnee yenRusoR
     koNduthAy ninRuraith …… thuzhalAthE

thunpanOy sinthanaR kanthavE LenRunaith
     thoNdinA lonRuraik …… karuLvAyE

vengaNvyA Langothith thengumvE menReduth
     thuNdumE laNdaruk …… kamuthAka

viNdanA thanthiruk koNdalpA kanseruk
     kuNdupE rampalath …… thinilAdi

sengaNmAl pangayak kaNpeRA thantharath
     thinkaNA dunthiRaR …… kathirAzhith

thingaLvA zhumchadaith thampirA nanpuRac
     chenthilvAzh senthamizhp …… perumALE.

Meaning

sangu pOl men kazhuththu antha vAy thantha pal santha mOka inpa muththu ena
  • 🙏 The poet compares the women’s necks to smooth conches and their teeth to pearls that bring delight. He observes beauty without giving in to lust, recognizing the charm while maintaining restraint.
vAnil thangu kAr painguzhal kongai neeL thaN poruppu enRu thAzhvu onRu aRuththu
  • 🙏 Their dark, cloud-like hair and mountain-like bosoms are likened to elements of nature, yet the poet emphasizes modesty, avoiding shameless wandering or indulgence in mere physical attraction.
ulakOrai thunga vEL sem kai pon koNdal nee enRu sol koNdu thAy ninRu uraiththu uzhalAthE
  • 🙏 He refrains from jumping excitedly before the wealthy or praising them superficially, demonstrating humility and respect in social interactions.
thunpa nOy sintha nal kantha vEL enRu unai thoNdinAl onRu uraikka aruLvAyE
  • 🙏 The poet prays for the strength to serve Lord Murugan and to speak praises sincerely. The request is for spiritual ability to overcome suffering, rather than indulgence in desire.
vem kaN vyALam kothiththu engum vE(ku)m enRu eduththu uNdu
  • 🙏 The serpent Vāsuki, with fiery eyes, becomes agitated and emits poison. Murugan neutralizes danger by absorbing the poison, symbolizing his protective power over destructive forces.
mEl aNdarukku amuthAka viNda nAthan thiruk koNdal pAkan
  • 🙏 Murugan transforms danger into benefit for the celestials, producing divine nectar. His presence combines the majestic qualities of Vishnu and divine protection, showcasing cosmic harmony.
serukku uNdu pEr ampalaththinil Adi
  • 🙏 He dances joyfully on the grand stage of Chidambaram, illustrating supreme bliss and mastery of divine rhythm.
sem kaN mAl pangayak kaN peRAthu antharaththin kaN Adum thiRal
  • 🙏 His dance extends beyond visible limits, symbolizing power and skill that transcends ordinary perception; even Vishnu’s lotus eyes cannot behold it fully.
kathir Azhith thingaL vAzhum sadaith thampirAn
  • 🙏 He wears the crescent moon on His matted hair, emerging from the luminous sea. This reflects his cosmic leadership, uniting light, time, and oceanic energy.
anpuRac senthil vAzh sem thamizhp perumALE
  • 🙏 Finally, he acknowledges Murugan as the beloved residing in Thiruchendur, associated with purity, love, and the Tamil land and language, celebrating devotion and divine grace.

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

🛕 Thiruchendur Murugan Temple
Where the waves of the ocean rise and fall with rhythm, Thiruchendur Murugan Temple becomes the arena where joy and vigilance converge into devotion. As the second among the Arupadai Veedu, this coastal shrine does not simply train restraint or dissolve desire—it cultivates delight tempered by wisdom. In Thiruppugazh 55, “SangkuppOlmen”, Saint Arunagirinathar celebrates Murugan’s playful and radiant energy, showing that spiritual progress can be joyous, not just disciplined.


🔥 Divine Playfulness as Spiritual Force
“SangkuppOlmen” celebrates Murugan’s energy as both attractive and instructive. The saint likens his beauty and charm to a conch’s neck, pearl-like teeth, and the elegance of nature. Arunagirinathar shows that divine delight is not frivolous—it draws the soul toward attentiveness, devotion, and wonder.

🌑 The Power of Joy
Here, Murugan’s energy is a gentle but compelling force. Joy itself becomes a teacher: it captivates without ensnaring, invites without overpowering. The hymn conveys that delight, when observed with wisdom, strengthens the spirit instead of distracting it.

🌊 Thiruchendur – Waves of Play and Protection
Just as the ocean’s waves rise and fall, Murugan’s playful energy at Thiruchendur balances force with rhythm. The saint emphasizes that divine play is never random—it harmonizes protection, beauty, and cosmic order. The shrine reminds devotees that vigilance can coexist with lighthearted devotion.

🙏 Grace as Engagement, Not Restraint
Arunagirinathar prays for the capacity to engage with divine delight fully, without losing discernment. The request is for active participation in joy—understanding it, absorbing it, yet remaining rooted in awareness. Grace here is the permission to celebrate, not merely to endure.

⚔️ Murugan’s Vel – The Instrument of Divine Order
In this hymn, the Vel symbolizes not only protection but also the dynamic harmony of play and purpose. Murugan teaches that spiritual force need not always confront or discipline; sometimes it guides gently, like a shepherd directing a flock.

🌊 Crossing Life’s Ocean with Delight
Life’s passions and temptations are likened to the surging sea. Murugan, through playfulness, demonstrates that the soul can traverse these waters without losing its balance. Devotion, joy, and attentiveness combine into a seamless flow that mirrors the ocean’s rhythm.

🕉️ The Guru Who Teaches Through Delight
Murugan’s playful form is a teacher. Through beauty, movement, and joyous interaction, he reveals that spiritual engagement need not be grim. The hymn shows that joy itself can discipline the mind, purify attention, and cultivate surrender.

🌺 VaLLi and Deivayanai – Harmonizers of Devotion
The union of VaLLi and Deivayanai in this hymn is celebratory, emphasizing that earthly desire and divine order can coexist when harmonized through love. Passion becomes service, delight becomes devotion, and engagement becomes liberation.

🛕 Thiruchendur – Where Joy Becomes Awareness
If Thiruppugazh 54 dissolves passion and Thiruppugazh 53 tempers strength, Thiruppugazh 55 transforms delight itself into spiritual alertness. The shore teaches that even in play, the soul can remain conscious, joyful, and anchored.

⚔️ The Greater Victory – Celebration Without Attachment
Here, Arunagirinathar achieves the rare balance: participating in delight without being claimed by it. Spiritual maturity is reflected in the ability to celebrate beauty and charm, while remaining rooted in the eternal truth that transcends transient joy.

🌌 Thiruppugazh 55 – The Hymn of Joyful Mastery
In “SangkuppOlmen”, the journey reaches a playful culmination. Strength has been refined, desire purified, and now delight itself becomes a teacher. At Thiruchendur, Murugan demonstrates that liberation can be lighthearted, aware, and blissfully engaged. 🌊🙏🛕

Share: