Thiruppugazh 52 kodiyanaiyaidai (Thiruchchendhur)

Thiruppugazh 52 kodiyanaiyaidai

Thiruppugazh 52 Kodiyanaiyaidai (Thiruchchendhur)

திருப்புகழ் 52 கொடியனைய இடை

கொடியனைய இடைதுவள அங்கமும் பொங்கஅங்
     குமுதஅமு திதழ்பருகி யின்புறுஞ் சங்கையன்
          குலவியணை முகிலளக முஞ்சரிந் தன்பினின் …… பண்புலாவக்

கொடியவிரல் நகநுதியில் புண்படுஞ் சஞ்சலன்
     குனகியவ ருடனினிது சம்ப்ரமங் கொண்டுளங்
          குரலழிய அவசமுறு குங்குணன் கொங்கவிழ்ந் …… தொன்றுபாய்மேல்

விடமனைய விழிமகளிர் கொங்கையின் பன்புறும்
     வினையனியல் பரவுமுயிர் வெந்தழிந் தங்கமும்
          மிதமொழிய அறிவில்நெறி பண்பிலண் டுஞ்சகன் …… செஞ்செநீடும்

வெகுகனக வொளிகுலவும் அந்தமன் செந்திலென்
     றவிழவுள முருகிவரும் அன்பிலன் தந்திலன்
          விரவுமிரு சிறுகமல பங்கயந் தந்துகந் …… தன்புறாதோ

படமிலகும் அரவினுடல் அங்கமும் பங்கிடந்
     துதறுமொரு கலபிமிசை வந்தெழுந் தண்டர்தம்
          பகையசுர ரனைவருடல் சந்துசந் துங்கதஞ் …… சிந்தும்வேலா

படியவரும் இமையவரும் நின்றிறைஞ் செண்குணன்
     பழையஇறை யுருவமிலி அன்பர்பங் கன்பெரும்
          பருவரல்செய் புரமெரிய விண்டிடுஞ் செங்கணண் …… கங்கைமான்வாழ்

சடிலமிசை அழகுபுனை கொன்றையும் பண்புறுந்
     தருணமதி யினகுறைசெய் துண்டமுஞ் செங்கையொண்
          சகலபுவ னமுமொழிக தங்குறங் கங்கியும் …… பொங்கிநீடும்

சடமருவு விடையரவர் துங்கஅம் பங்கினின்
     றுலகுதரு கவுரியுமை கொங்கைதந் தன்புறுந்
          தமிழ்விரக உயர்பரம சங்கரன் கும்பிடுந் …… தம்பிரானே.

சொல் விளக்கம்

கொடி அனைய இடை துவள அங்கமும் பொங்க அம் குமுத
அமுது இதழ் பருகி இன்புறும் சங்கையன்

  • 🙏 இளம் கொடி போன்ற இடை அசைய, உடல் உந்துதல் பெற, தாமரை போன்ற இனிய இதழ்களைச் சுவைக்க நினைத்து இன்பத்தில் மூழ்கும் ஆசை மனம் எனக்குள் நிறைந்திருப்பதை அருணகிரிநாதர் ஒப்புக்கொள்கிறார்.

குலவி இணை முகில் அளகமும் சரிந்து அன்பினின் பண்பு
உலாவக் கொடிய விரல் நக நுதியில் புண் படும் சஞ்சலன்

  • 🙏 விலைமாதர்களுடன் கலந்து மகிழும் போது, கரிய மேகம் போன்ற கூந்தல் சிதற, ஆசையால் உண்டாகும் நகக் குறிகளும் மனக் கலக்கமும் என்னை ஆட்கொள்கின்றன என்பதை இங்கு வெளிப்படுத்துகிறார்.

குனகி அவருடன் இனிது சம்ப்ரமம் கொண்டு உ(ள்)ளம்
குரல் அழிய அவசம் உறு குங் குணன்

  • 🙏 இனிய உரையாடலும் அருகாமையும் காரணமாக, உள்ளமும் குரலும் தளர்ந்து, சுயக் கட்டுப்பாட்டை இழக்கும் சிறுமனப் பண்பை உடையவன் நான் என்கிற தன்னாய்வு இங்கு வெளிப்படுகிறது.

கொங்கு அவிழ்ந்து ஒன்று பாய் மேல் விடம் அனைய விழி
மகளிர் கொங்கை இன்ப அன்புறும் வினையன்

  • 🙏 மலர்மணம் பரவிய படுக்கையில், நஞ்சு போன்ற பார்வையுடைய மகளிரின் மார்பக இன்பத்தில் மனம் ஒட்டும் பாவச் செயல்களில் ஈடுபடும் தன்மையை அவர் தன்னைச் சுட்டிக்காட்டுகிறார்.

இயல் பரவும் உயிர் வெந்து அழிந்து அங்கமும் இதம்
ஒழிய அறிவில் நெறி பண்பில் அண்டும் சகன்

  • 🙏 இத்தகைய ஆசைகள் காரணமாக உயிரின் வலிமை குன்றி, உடல் இன்பம் அழிந்து, அறிவும் ஒழுக்கமும் பாதிக்கப்படும் நிலையிலுள்ள அறியாமை தோழன் நான் என்கிறார்.

செஞ்செ(சி) நீடும் வெகு கனக ஒளி குலவும் அந்த மன்
செந்தில் என்று அவிழ உளம் உருகி வரும் அன்பிலன்

  • 🙏 பொன்னொளி நிறைந்த திருச்செந்தூரை நினைத்தாலே மனம் உருக வேண்டிய நிலையில் இருந்தும், அத்தகைய பக்தி எனக்குள் முழுமையாக மலரவில்லை என்று வருந்துகிறார்.

தந்து இலன் விரவும் இரு சிறு கமல பங்கயம் தந்து உகந்து
அன்புறாதோ

  • 🙏 தகுதி இல்லாதவனாக இருந்தாலும், உனது இரு தாமரை போன்ற திருவடிகளை என் தலைக்கு அளித்து, என்மேல் கருணை காட்ட மாட்டாயோ என்று பணிவுடன் வேண்டுகிறார்.

படம் இலகும் அரவின் உடல் அங்கமும் பங்கிடந்து உதறும்
ஒரு கலபி மிசை வந்து எழுந்து… வேலா

  • 🙏 பாம்பின் உடலைப் பிளக்கும் வல்லமை கொண்ட மயிலின் மீது ஏறி வந்து, அசுரர்களின் உடல்களைப் பிளந்து அழித்த வேலனின் வீரத் திருவடிகளை இங்கு போற்றுகிறார்.

படியவரும் இமையவரும் நின்று இறைஞ்சு(ம்) எண் குணன்…
செம் கணன்

  • 🙏 மனிதர்களும் தேவர்களும் வணங்கும் எட்டு குணங்களை உடைய, திரிபுரங்களை எரித்த சிவபெருமானின் மூன்றாவது கண் மகிமையை நினைவூட்டுகிறார்.

கங்கை மான் வாழ் சடிலம் மிசை அழகு புனை கொன்றையும்…
விடை அரவர்

  • 🙏 கங்கை தங்கிய சடை, கொன்றை மலர், இளம் பிறை, அக்னி, நந்தி, பாம்பு ஆகிய அனைத்தையும் தாங்கிய சிவபெருமானின் பரம்பொருள் தன்மையை விவரிக்கிறார்.

துங்க அம் பங்கில் நின்று உலகு தரு கவுரி உமை கொங்கை…
தம்பிரானே

  • 🙏 உமையம்மையின் அருள் பக்கத்தில் இருந்து உலகை நடத்தும், தமிழ் ஞானத்தால் சிவபெருமானே வணங்கும் முருகப் பெருமானே என்று இறுதி சரணாகதியில் புகுகிறார்.

Thiruppugazh 52 Kodiyanaiyaidai

kodiyanaiya idaithuvaLa angamum pongaang
     kumuthaamu thithazhparuki yinpuRunj changaiyan
          kulaviyaNai mukilaLaka munjarin thanpinin …… paNpulAvak

kodiyaviral nakanuthiyil puNpadunj chanjalan
     kunakiyava rudaninithu sampramang koNduLang
          kuralazhiya avasamuRu kunguNan kongavizhn …… thonRupAymEl

vidamanaiya vizhimakaLir kongaiyin panpuRum
     vinaiyaniyal paravumuyir venthazhin thangamum
          mithamozhiya aRivilneRi paNpilaN dumchakan …… senjeneedum

vekukanaka voLikulavum anthaman senthilen
     RavizhavuLa murukivarum anpilan thanthilan
          viravumiru siRukamala pangayan thanthukan …… thanpuRAthO

padamilakum aravinudal angamum pangidan
     thuthaRumoru kalapimisai vanthezhun thaNdartham
          pakaiyasura ranaivarudal santhusan thungatham …… sinthumvElA

padiyavarum imaiyavarum ninRiRainj cheNkuNan
     pazhaiyaiRai yuruvamili anparpang kanperum
          paruvaralsey purameriya viNdidunj chengaNaN …… gangaimAnvAzh

sadilamisai azhakupunai konRaiyum paNpuRun
     tharuNamathi yinakuRaisey thuNdamunj chengaiyoN
          sakalapuva namumozhika thanguRang kangiyum …… pongineedum

sadamaruvu vidaiyaravar thungaam panginin
     Rulakutharu kavuriyumai kongaithan thanpuRun
          thamizhviraka uyarparama sankaran kumpidum …… thambirAnE.

Meaning

kodi anaiya idai thuvaLa angamum ponga am kumutha amuthu ithazh paruki inpuRum changaiyan
  • 🙏 I confess that my mind is enslaved by the fleeting pleasures of beauty, drawn toward the delicate form, youthful charm, and sweet allure of sensual enjoyment, losing myself in momentary delight.
kulavi iNai mukil aLakamum sarinthu anpinin paNpu ulAvak kodiya viral naka nuthiyil puN padum chanjalan
  • 🙏 Entangled in passion disguised as love, I remain restless, captivated by outward beauty and intimate closeness, allowing desire to leave deep marks upon both body and mind.
kunaki avarudan inithu sampramam koNdu u(L)Lam kural azhiya avasam uRu kungkuNan
  • 🙏 I admit my degraded nature—speaking frivolously, indulging in pleasure, and losing all inner balance as both heart and voice surrender to uncontrolled impulses.
kongu avizhnthu onRu pAy mEl vidam anaiya vizhi makaLir kongai inpa anpuRum vinaiyan
  • 🙏 I am bound by harmful deeds, delighting in pleasures that appear sweet but are inwardly poisonous, thus deepening the karmic chains that bind my soul.
iyal paravum uyir venthu azhinthu angamum itham ozhiya aRivil neRi paNpil aNdum sakan
  • 🙏 Wandering without restraint, I have scorched my very life-force, losing clarity of intellect, moral direction, and even the natural harmony of the body.
senje(si) needum veku kanaka oLi kulavum antha man senthil enRu avizha uLam uruki varum anpilan
  • 🙏 Though Thiruchchendhur shines with eternal reddish-golden brilliance, my heart lacks the melting devotion needed to truly contemplate and surrender to its divine glory.
thanthu ilan viravum iru siRu kamala pangayam thanthu ukanthu anpuRAthO
  • 🙏 Despite all my shortcomings, will You not compassionately grant me Your twin lotus feet and accept me with grace and delight?
padam ilakum aravin udal angamum pangidanthu uthaRum oru kalapi misai vanthu ezhunthu
  • 🙏 Rising upon the peacock that subdues the serpent of ego, You manifest as the supreme warrior of divine righteousness.
aNdar tham padai asurar anaivar udal santhu santhu ungu atham sinthum vElA
  • 🙏 With Your invincible spear, You shattered the forces of darkness that tormented the celestial beings, restoring cosmic balance.
padiyavarum imaiyavarum ninRu iRainju(m) eN kuNan pazhaiya iRai uruvam ili
  • 🙏 You are worshipped by mortals and immortals alike, embodying the eight divine attributes and standing as the timeless, formless Supreme Principle.
anpar pangan perum paruvaral sey puram eriya viNdidum sem kaNan
  • 🙏 For the sake of devotees, You manifested as the fiery eye that destroyed the triple cities of arrogance and suffering.
kangai mAn vAzh sadilam misai azhaku punai konRaiyum paNpu uRum mathiyum
  • 🙏 Adorned with the sacred Ganga, the gentle deer, the konRai flower, and the crescent moon, You reveal divine beauty beyond form.
thunga am pangil ninRu ulaku tharu kavuri umai
  • 🙏 United with Umādevi, who sustains the universe, You reveal the eternal oneness of compassion and power.
kongai thanthu anpuRum thamizh viraka uyar parama sangaran kumpidum thambirAnE
  • 🙏 Nurtured by the loving grace of the Divine Mother and worshipped even by Supreme Śiva Himself, You stand as the exalted Lord, master of divine Tamil wisdom.

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

🛕 Thiruchendur Murugan Temple
Where the sea never rests yet never strays from its shore, Thiruchendur Murugan Temple stands as the sacred ground where vigilance ripens into wisdom. As the second among the Arupadai Veedu, this coastal shrine reveals Murugan not only as the slayer of outer darkness, but as the divine guardian who exposes the subtle deceptions of desire. In Thiruppugazh 52, “Kodiyanaiyaidai”, Saint Arunagirinathar enters a more refined phase of self-examination—where attraction is no longer crude indulgence, but a disguised test of discernment.


🔥 When Desire Becomes Self-Awareness
“Kodiyanaiyaidai” opens with vivid imagery of beauty—graceful movement, expressive form, captivating speech. Yet unlike earlier hymns, the saint does not drown in sensation. Instead, he watches the mind’s response. Attraction is no longer innocent indulgence; it is recognized as a force that quietly claims authority over thought and intention. This hymn marks the stage where temptation is seen clearly, without denial or dramatization.

🌑 The Subtle Tyranny of Habit
Arunagirinathar confesses not violent passion, but repeated weakness. The danger here is familiarity—how desire, revisited again and again, reshapes character. Pleasure becomes habit; habit becomes identity. The hymn teaches that bondage is strongest not when desire storms the mind, but when it settles in unnoticed.

🌊 Thiruchendur – The Shore of Watchfulness
The ocean of Thiruchendur mirrors this inner state. The waves are not chaotic; they are rhythmic. Similarly, thoughts and impulses arise in predictable cycles. Liberation does not lie in stopping the waves, but in standing alert on the shore—aware, unclaimed, and unmoved. This hymn is born from that stance of watchfulness.

🙏 Grace as Inner Restraint
Here, the prayer shifts again. Arunagirinathar does not ask Murugan to erase desire, but to restrain it. The request is mature: grant me clarity before action, steadiness before indulgence. Divine grace is understood not as rescue after the fall, but as strength before the step.

⚔️ Murugan’s Weapon Against Subtle Enemies
Murugan’s spear, celebrated throughout the hymn, now targets refined adversaries—self-deception, rationalized weakness, and pleasure masquerading as harmless joy. These are enemies that survive discipline unless pierced by wisdom. Murugan stands as the commander of this inner war.

🌊 Crossing Desire Without Being Claimed
The imagery of crossing the ocean returns, but with deeper meaning. The soul must pass through the world, through beauty and attraction, without surrendering sovereignty. Renunciation here is not withdrawal, but mastery—remaining inwardly free while outwardly present.

🕉️ The Guru Who Reveals the Mind to Itself
In this hymn, Murugan appears less as conqueror and more as revealer. He shows the devotee his own patterns, repetitions, and blind spots. This is the grace Shiva Himself venerates—the wisdom that unmasks illusion without condemnation.

🌺 VaLLi – Desire Transformed into Devotion
Murugan’s association with VaLLi at Thiruchendur gains new depth here. VaLLi symbolizes emotion purified of possession. Love remains, but craving dissolves. What once bound the soul now becomes a channel for surrender.

🛕 Thiruchendur – Where Vigilance Deepens
If Thiruppugazh 51 teaches discipline, Thiruppugazh 52 teaches continuity. Awareness must be sustained—not only during struggle, but during calm. The shore teaches that even gentle waves can pull one under if attention is lost.

⚔️ The True Test – Freedom Without Pride
The victory celebrated here is quiet. There is no triumphalism, no claim of purity. The saint remains humble, aware that vigilance must renew itself daily. Murugan’s grace ensures that restraint does not turn into pride.

🌌 Thiruppugazh 52 – The Hymn of Watchful Mastery
In “Kodiyanaiyaidai”, Arunagirinathar reveals a refined stage of the path—where desire is seen, understood, and gently governed. At Thiruchendur, amid the eternal rhythm of the sea, Murugan teaches that liberation is not the absence of attraction, but the presence of unwavering awareness. 🌊🙏🛕

Share: