Thiruppugazh 45 kandriluru Manai (Thiruchchendhur)

Thiruppugazh 44 Kanangkal Konda

Thiruppugazh 45 Kandriluru Manai (Thiruchchendhur)

திருப்புகழ் 45 கன்றிலுறு மானை

கன்றிலுறு மானை வென்றவிழி யாலே
     கஞ்சமுகை மேவு …… முலையாலே

கங்குல்செறி கேச மங்குல்குலை யாமை
     கந்தமலர் சூடு …… மதனாலே

நன்றுபொருள் தீர வென்றுவிலை பேசி
     நம்பவிடு மாத …… ருடனாடி

நஞ்சுபுசி தேரை யங்கமது வாக
     நைந்துவிடு வேனை …… யருள்பாராய்

குன்றிமணி போல்வ செங்கண்வரி போகி
     கொண்டபடம் வீசு …… மணிகூர்வாய்

கொண்டமயி லேறி அன்றசுரர் சேனை
     கொன்றகும ரேச …… குருநாதா

மன்றல்கமழ் பூக தெங்குதிரள் சோலை
     வண்டுபடு வாவி …… புடைசூழ

மந்திநட மாடு செந்தினகர் மேவு
     மைந்தஅம ரேசர் …… பெருமாளே.

சொல் விளக்கம்

கன்றில் உறு மானை வென்ற விழியாலே கஞ்ச முகை மேவும் முலையாலே
  • 🙏 மான் குட்டியையே மயக்கி வெல்லும் அளவிற்கு கூர்மையும் கவர்ச்சியும் கொண்ட கண்களாலும், மலராத தாமரை மொட்டைப் போன்ற இளமை நிறைந்த மார்பகங்களாலும் பெண்கள் என்னை மயக்குகின்றனர்.
கங்குல் செறி கேச மங்குல் குலையாமை கந்த மலர் சூடும் அதனாலே
  • 🙏 கருமை நிறைந்த மேகத்தைப் போல் அடர்ந்த கூந்தல் குலையாமல் ஒழுங்காக இருக்கவும், அதில் மணம் வீசும் மலர்கள் சூடப்பட்டிருப்பதும் என் மனதை மேலும் கவர்கிறது.
நன்று பொருள் தீர வென்று விலை பேசி நம்பவிடு மாதருடன் ஆடி நஞ்சு புசி தேரை அங்கம் அதுவாக நைந்து விடுவேனை அருள் பாராய்
  • 🙏 நன்றாகப் பேசித் தம்மை நம்ப வைப்பதற்காக விலையாடி, எனது செல்வத்தை முழுவதும் இழக்கச் செய்து, வேசியர்களுடன் விளையாடி, விஷம் உண்ணும் தேரையைப் போல உடலும் உயிரும் சிதைந்து போகும் என்னை, கருணையுடன் அருள் பார்வையால் பார்த்தருள்க.
குன்றி மணி போல்வ செங்கண் வரி போகி கொண்ட படம் வீசு மணி கூர்வாய் கொண்ட மயிலேறி அன்று அசுரர் சேனை கொன்ற குமரேச குருநாதா
  • 🙏 குன்றிமணி போல் சிவந்த கண்களும், கோடுகளுடன் பாம்பு படமெடுத்து ஆடும் தோற்றமும் கொண்டு, கூர்மையான அலகால் பாம்பைக் கவ்விய மயிலின் மீது ஏறி, அசுரர் சேனையை அழித்த குமரேசனே, என் குருநாதனே.
மன்றல் கமழ் பூக(ம்) தெங்கு திரள் சோலை வண்டு படு வாவி புடை சூழ மந்தி நடமாடு(ம்) செந்தி நகர் மேவு மைந்த அமரேசர் பெருமாளே
  • 🙏 மணம் வீசும் கமுகு, தென்னை நிறைந்த சோலைகளும், வண்டுகள் முழங்கும் குளங்களும் சூழ, குரங்குகள் விளையாடும் திருச்செந்தூரில் வீற்றிருக்கும் இளையோனே, தேவர்களின் அரசனே, பெருமாளே.

Thiruppugazh 45 Kandriluru Manai

kanRiluRu mAnai venRavizhi yAlE
kanjamukai mEvu …… mulaiyAlE

kangulseRi kEsa mangulkulai yAmai
kanthamalar cUdu …… mathanAlE

nanRuporuL theera venRuvilai pEsi
nampavidu mAtha …… rudanAdi

nanjupusi thErai yangamathu vAka
nainthuvidu vEnai …… yaruLpArAy

kunRimaNi pOlva sengaNvari pOki
koNdapadam veesu …… maNikUrvAy

koNdamayi lERi anRasurar sEnai
konRakuma rEsa …… gurunAthA

manRalkamazh pUka thenguthiraL sOlai
vaNdupadu vAvi …… pudaicUzha

manthinada mAdu senthinakar mEvu
mainthaama rEsar …… perumALE.

Meaning

kanRil uRu mAnai venRa vizhiyAlE kanja mukai mEvum mulaiyAlE
  • 🙏 With eyes so captivating that they surpass even the innocent charm of a young deer, and with youthful bosoms resembling tightly closed lotus buds, these women overwhelm the senses and draw the mind into desire.
kangul seRi kEsa mangul kulaiyAmai kantha malar cUdum athanAlE
  • 🙏 Their thick, dark hair resembles rain-laden clouds, never falling into disorder, and is gracefully adorned with fragrant flowers, enhancing their allure and deepening the enchantment cast upon the beholder.
nanRu poruL theera venRu vilai pEsi nampavidu mAtharudan Adi nanju pusi thErai angam athuvAka nainthu viduvEnai aruL pArAy
  • 🙏 By clever bargaining they extract all wealth from those who approach them, gaining complete trust through deception. Consorting with such women, my body and spirit have decayed, like a helpless toad seized by a poisonous serpent. O Lord, cast upon me Your merciful and saving glance.
kunRi maNi pOlva sengaN vari pOki* koNda padam veesu maNi kUrvAy koNda mayilERi anRu asurar sEnai konRa kumarEsa gurunAthA
  • 🙏 The serpent, marked with red eyes like shining beads, spreads its hood in menace; yet Your peacock seizes it firmly with its sharp, radiant beak. Riding that peacock, You once annihilated the army of demons — O Lord Kumāra, O supreme Guru.
manRal kamazh pUka(m) thengu thiraL sOlai vaNdu padu vAvi pudai cUzha manthi nadamAdu(m) senthi nakar mEvu maintha amarEsar perumALE
  • 🙏 Surrounded by groves rich with fragrant areca and dense coconut trees, by ponds resonant with humming bees, and by playful monkeys roaming freely, stands the sacred city of Tiruchchendūr — where You reside, O valiant youth, Lord of the celestials, the supreme divine ruler.

Donate for Rebuilding Spiritual Institutions

Temple Associated with Thiruppugazh

🛕 Thiruchendur Murugan Temple
Where the restless sea meets unwavering resolve, Thiruchendur Murugan Temple stands as a living metaphor for spiritual struggle. As the second among the Arupadai Veedu, this sacred coastal shrine is not only a battlefield of divine victory but a place where the human soul confronts its own vulnerability. In Thiruppugazh 45, “kandRiluRu mAnai”, Saint Arunagirinathar moves beyond mere confession and exposes the anatomy of temptation—how beauty disarms discernment, how desire disguises decay, and how awareness dawns only after collapse. Thiruchendur becomes the shore where illusion loses its grip and the seeker begins to long for rescue rather than indulgence.


🌸 kandRiluRu mAnai – Beauty as the First Snare
This hymn opens not with desire itself, but with its most deceptive gateway—beauty. Eyes compared to a young deer, bosoms likened to unopened lotus buds, hair darker than rain clouds—these are not mere poetic ornaments. Arunagirinathar reveals how external beauty softens resistance, silences wisdom, and lulls the seeker into surrender. Desire does not attack; it persuades. It enters quietly through admiration and leaves devastation in its wake.

🔥 Adornment Without Disorder, Chaos Within
The saint notes how outward elegance remains flawless—hair never dishevelled, flowers always fresh—while inner order collapses entirely. This contrast is crucial. Desire thrives not in chaos, but in polished illusion. What appears controlled and graceful externally often conceals emotional manipulation and moral erosion beneath the surface.

When Trust Becomes the Weapon
In this hymn, love is no longer mistaken for affection—it is revealed as transaction. Words are measured, prices negotiated, trust carefully manufactured. Wealth drains away, but more dangerously, self-respect dissolves. Arunagirinathar exposes how repeated indulgence does not merely empty the purse; it hollows the soul.

🙏 The Image of Total Ruin
The saint’s confession reaches its darkest moment when he compares himself to a helpless toad caught in the jaws of a venomous serpent. This is not exaggeration—it is spiritual realism. Once desire tightens its grip, escape becomes impossible through personal effort alone. Poison spreads silently; vitality fades gradually. The cry for grace arises only when self-reliance collapses completely.

🔥 Murugan – The Destroyer of Subtle Poisons
At this moment of surrender, Murugan is invoked—not as a gentle comforter, but as a fierce purifier. Riding the peacock that subdues the serpent itself, Murugan symbolizes mastery over even the most ancient and instinctual forces. The serpent of desire is not reasoned with; it is seized, controlled, and rendered powerless.

⚔️ The Guru Who Fights for the Disciple
Murugan is addressed as Gurunātha—the teacher who does not merely instruct, but intervenes. He destroys the armies of inner asuras: lust, deception, arrogance, and despair. His warfare is internal, precise, and compassionate. Where the devotee fails repeatedly, divine clarity succeeds effortlessly.

🌿 Thiruchendur – Where Confession Meets Compassion
Surrounded by fragrant groves, humming ponds, and playful monkeys, Thiruchendur appears serene—but it is spiritually intense. Nature continues in harmony while the human heart struggles within. This contrast teaches a silent lesson: peace is natural; turmoil is learned. Murugan waits here not for perfection, but for honesty.

🌊 The Shore That Absorbs Guilt
The sea at Thiruchendur does not accuse. Wave after wave strikes the shore, dissolving footprints as quickly as they appear. Likewise, Murugan dissolves accumulated guilt when surrender is sincere. The devotee need not justify, explain, or bargain—only submit.

🌺 From Enchantment to Enlightenment
Thiruppugazh 45 does not end in shame; it ends in clarity. The same eyes that once sought beauty now seek grace. The same heart that chased illusion now longs for liberation. Murugan’s presence transforms regret into resolve and collapse into awakening.

🛕 Thiruppugazh 45 – The Hymn Where Illusion Is Exposed
In “kandRiluRu mAnai”, Arunagirinathar captures the moment when beauty loses its power, desire reveals its poison, and surrender becomes the only refuge. Thiruchendur stands as the sacred shore where enchantment ends, truth begins, and Murugan grants not indulgence—but freedom. 🌊🙏🛕

Share: